Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык

Автор Vesle Anne, мая 21, 2005, 16:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Sagit от мая 30, 2014, 22:39
Давно не смотрел ветку. Случайно заметил ошибку в одном месте в переводе Ред Хана.  "Buram buram" неправильно переведено, как "Это моё место". "Hain" - как "злодей". Хочу поправить: "Buram buram" - много, густо и т.п., "Hain" - предатель, изменник.
У hain есть значение "злодей", я подумал что оно лучше там подходит ибо всякий предатель все равно является злодеем, но не всякий злодей предателем. А вот про "buram buram" не знал, спасибо.


troyshadow

Помогите понять грамматическое содержание фразы: bir de ne görsün? Перевод есть 'и что же он видит?',но мне тут не понятно,почему употреблен görsün?по форме ведь это повелительное наклонение?

Sagit

Цитата: troyshadow от июня 20, 2014, 10:14
Помогите понять грамматическое содержание фразы: bir de ne görsün? Перевод есть 'и что же он видит?',но мне тут не понятно,почему употреблен görsün?по форме ведь это повелительное наклонение?

ну, в русском тоже имеются подобные конструкции: "а он, возми и ляпни...". здесь тоже повелительное наклонение. кстати перевод не совсем точен. там примерно так должно быть: к тому же, что он видит

troyshadow

Спасибо,примерно так и подумал.
помогите еще грамматически разобрать фразу:
az ötede birkaç kazın tek ayaklarы üzerinde tünemiş olarak güneşlendikleri gözüne ilişince...
извините,что пишу смесью русского и немецкого шрифта,бо турецкого нет на телефоне.
из этой фразы непонятно,почему 'утка'-kaz в родительном падеже,к чему он относится?

Sagit

Цитата: troyshadow от июня 20, 2014, 12:17
Спасибо,примерно так и подумал.
помогите еще грамматически разобрать фразу:
az ötede birkaч kazыn tek ayaklarы üzerinde tünemiш olarak güneшlendikleri gözüne iliшince...
извините,что пишу смесью русского и немецкого шрифта,бо турецкого нет на телефоне.
из этой фразы непонятно,почему 'утка'-kaz в родительном падеже,к чему он относится?

1. kaz - гусь
2. birkaç kazın ... güneşlendikleri



тетеревятник

Zaman dursun, yürekler sussun
Biz burdayiz çakallar kaçsin
Sen ey gafil artik çok geç
Özümüz var, Sözümüz var, adimiz
deli kurt.
Siki simsiki yürek koç yürek
Deli kurtlar buyruk alacak
O gün gelecek, safak sökecek
Bu destan hiç bitmeyecek
Oralarda uzun yollar
O yollarda uçurumlar
Söküp atmali zincirleri
GÖKÇEN der ki; yemin ettik, andimiz
Deli Kurt.
Siki simsiki yürek koç yürek
Deli kurtlar buyruk alacak
O gün gelecek, safak sökecek
Bu destan hiç bitmeyecek
Бродячий пёс по жизни бродит,
А то что ищет не находит.

Taciturn_


troyshadow

а может кто-нибудь рассказать про сложные времена в турецком,а именно про значение известных мне -yordu,-irdi и т.д. и хотелось бы узнать какие еще есть?
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?

Red Khan

Цитата: troyshadow от октября 15, 2014, 10:20
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?
Возможно "yapsaydı" - "если бы сделал".
Offtop

А вообще тема теоретическая, Вам бы лучше в "Тюркских" спросить, там и знающих людей побольше будет.

troyshadow

Цитата: Red Khan от октября 15, 2014, 10:27
Цитата: troyshadow от октября 15, 2014, 10:20
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?
Возможно "yapsaydı" - "если бы сделал".
Offtop

А вообще тема теоретическая, Вам бы лучше в "Тюркских" спросить, там и знающих людей побольше будет.
попробую

ABCD

Уважаемые участники форума, не могли бы Вы перевести речь Жириновского с турецкого языка:

http://www.youtube.com/watch?v=IySYYc0xdpA

Türk

Şimdi ben Türkçe konuşa biliyorum. Çünkü bugün bir cumhurbaşkanı seçe biliriz. Ama ne biçim bu cumhurbaşkan olacak, sizinle bağlıdır.
Сейчас я умею говорит турецкий. Потому что сегодня можем выбрать президента. Но каким этот президент будет, с вами связан.


Все понятно, но грамматика не правильная.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Zhendoso

Первое предложение разобрал как
şımdı ben türkçe konuşa bılıyorum çünkü bügın biz cumhur başkanı seçe bilemiz.
теперь я по-турецки могу говорить, потому что сегодня мы республики главу можем выбрать.
...Тюрк опередил, потому второе предложение не буду писать (влом турецкие буквы искать).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Red Khan

Цитата: Türk от октября 25, 2014, 23:57
с вами связан.
Если сохранять стилистику то лучше "зависит с вами".

Цитата: Türk от октября 25, 2014, 23:57
грамматика не правильная.
Мягко сказано, я и то лучше говорю. :)

Ion Borș

maskara - какие ещё семантики имеет, кроме той что краска, тушь для ресниц?
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Red Khan

Цитироватьmaskara
1.
1) шутка, потеха
2) насмешка, глумление
maskara etmek — высмеивать, делать посмешищем
maskara olmak — стать посмешищем / предметом насмешек, быть осмеянным
3) [карнавальная] маска
4) разг. тушь для ресниц

2. потешный, забавный, смешной

В другом словаре есть ещё и такое:
Цитировать2) шут; фигляр; посмешище bırak şu maskarayı — оставь этого шута

GTS TDK все значения подтверждает:
Цитировать
maskara
sf., Ar. masḫara
1) Eğlendirici, sevimli, güldürücü, sevimli, soytarı, hoş
Görseniz ne maskara şey!
2) is. Karnaval maskesi
Çocuk bir maskara satın aldı.
3) is. Kirpik boyası, rimel
4) hkr. Şerefsiz, onursuz, haysiyetsiz, rezil (kimse) Bırak şu maskarayı.

Ion Borș

Цитата: Red Khan от октября 29, 2014, 14:54
3) [карнавальная] маска
Red Khan - Спасибо!
Вот эта семантика и заинтерисовала меня.  Не знал если в это слово в турецком языке есть и такая семантика.
Offtop
Она не арабского происхождения.

Цитата: Red Khan от октября 29, 2014, 14:54
В другом словаре есть ещё и такое:
Цитировать2) шут; фигляр; посмешище bırak şu maskarayı — оставь этого шута
Offtop
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Zhendoso

Цитата: Ion Bors от октября 29, 2014, 15:24
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска. 
Итальянское слово maschera, от которого франц. masque, от которого русская маска, имеет арабское происхождение - как раз от того самого вышеупомянутого арабского (в турецкий оно просто заимствовано, как и н-р, в чувашский мыскара "представление, потеха и т.п.") слова masḫara, семантику которого Вы пытаетесь связать с семантикой маски (произведенной уже совсем на другой почве). Так нельзя.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Ion Borș

Offtop
Цитата: Zhendoso от октября 29, 2014, 17:59
Цитата: Ion Bors от октября 29, 2014, 15:24
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска. 
Итальянское слово maschera, от которого франц. masque, от которого русская маска, имеет арабское происхождение - как раз от того самого вышеупомянутого арабского (в турецкий оно просто заимствовано, как и н-р, в чувашский мыскара "представление, потеха и т.п.") слова masḫara, ...
Спасибо! - не знал
Offtop
Цитата: Zhendoso от октября 29, 2014, 17:59
Так нельзя.
так думать нельзя? предполагал что слились два разных слова в одной.
Zhendoso, на тот момент я не дошёл до ссылки, не успел прочесть
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Zhendoso

Цитата: Ion Bors от октября 29, 2014, 19:16
Zhendoso, на тот момент я не дошёл до ссылки, не успел прочесть
Ой, да у них же ИЕ головного мозга в стадии обострения. Надо же додуматься из рефлексов французского слова (которое само рефлекс итальянского, которое рефлекс арабского) в германских вывести древнегерманский архетип, а еще и протоиндоевропейский. Это все равно, что на основе рефлексов какого-нибудь бродячего тюркизма в ИЕ вывести "его" протоиндоевропейский архетип. Я плакал, короче.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр