Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О словахъ: pine и peine въ Средне-Аглицкомъ

Автор Versteher, июля 18, 2010, 10:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

У Дж.Чосера есть строки:

Then praie I thee to rewe upon my pine,
For thilke peine, and thilke hot fire
In which thou whilom brendest for desire
Whanne that thou usedest the baeutee.

Послѣднее слово первой строчки: pine и третье второй: peine кажутся V.'у сохранёнными въ одномъ современномъ словѣ: pain, ибо V.'у не извѣстно,чтобы нынѣ имѣлось два такихъ.
Къ онымъ есть ссылки, первое переводится какъ: grief, второе: trouble. Слово pain кажется V.'у способнымъ быть примѣнимымъ къ обоимъ значенiямъ.
Или V. ошибается?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ванько

Gr poinē > L poena > ML pena > OE pīne > ME pyne, pine > ModE pine(now arch. & obs.) > ModE pain
Gr poinē > L poena > ML pena > OFr peine > ME peyne, peine > ModE pain, also peine
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Цитата: Versteher от июля 18, 2010, 10:42
Слово pain кажется V.'у способнымъ быть примѣнимымъ къ обоимъ значенiямъ.
Так и есть, в переводах на современный английский оба слова заменены на pain.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Versteher

То есть раньше было одно слово, и теперь одно слово, а въ промежуткѣ - два?...
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

alkaigor

Глагол to pine «чахнуть, страдать» и сейчас есть.

Нем. Pein «мучение» = англ. pine (оба – древнее заимствование из лат. poena)
Нем. Pön «штраф» < ? < лат. poena
Фр. peine – обе группы значений.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)


Ванько

Цитата: alkaigor от июля 19, 2010, 12:51
Нем. Pön «штраф» < ? < лат. poena
Это наверно прямое книжное заимствование из латыни, когда латинское oe было переосмыслено как oe=ö.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр