Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор dagege
 - июня 20, 2011, 13:29
лихому гонщику и верному другу
Автор Sirko
 - июня 20, 2011, 13:28
Цитата: dagege от июня 20, 2011, 13:20
А если:
лихому гонщику и настоящему другу
??

Да, так лучше. Лично я считаю, что прозу нужно переводить так же, как стихи. С сохранением метрики. Еще бы ямб на хорей поменять )
Автор dagege
 - июня 20, 2011, 13:20
А если:
лихому гонщику и настоящему другу
??
Автор Sirko
 - июня 20, 2011, 13:17
Цитата: dagege от июня 20, 2011, 13:10
другу в беде - как то криво звучит. Не ясно кто кого выручает.

друг в беде -настоящий друг
можно: настоящему другу
Автор dagege
 - июня 20, 2011, 13:10
другу в беде - как то криво звучит. Не ясно кто кого выручает.
Автор Sirko
 - июня 20, 2011, 13:05
Цитата: dagege от июня 20, 2011, 12:48
For Seán P. F. Harris,
getaway driver and foul-weather friend
.

гонщику и другу в беде
Автор dagege
 - июня 20, 2011, 12:48
Мне кажется вы не в том ключе переводите.

Вот, посвящение ко 2-й книге Гарри Поттера:

Dedication:
For Seán P. F. Harris,
getaway driver and foul-weather friend
.

помогите его полностью перевести.

Автор Sirko
 - июня 20, 2011, 12:46
Цитата: dagege от июня 20, 2011, 12:36
А если как-нибудь кратко и ёмко?
друг-жлоб  :)
Автор Awwal12
 - июня 20, 2011, 12:39
Цитата: dagege от июня 20, 2011, 12:36
Цитировать"друг", плохой друг, корыстный друг, друг-энергетический вампир; друг, который приходит, когда ему плохо
А если как-нибудь кратко и ёмко?
"Ложный друг"? Вообще, семантическое наполнение русского слова "друг" всё-таки заметно отличается от английского "friend".
Автор dagege
 - июня 20, 2011, 12:36
Цитировать"друг", плохой друг, корыстный друг, друг-энергетический вампир; друг, который приходит, когда ему плохо
А если как-нибудь кратко и ёмко?