Самый сложный язык

Автор From_Odessa, мая 20, 2013, 20:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Есть еще древнеисландский. В нем, насколько я помню, орфография идеально отражает произношение. Так что начинать можно с него.

Lodur

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 07:55А вообще скандинавские языки лично я отношу по своему собственному классификатору к "смазанным", то есть орфография там скорее такой идеал произношения, близко к которому говорят разве что элиты и хорошо образованные люди, а все остальные либо шпрехают нестесняясь либо на своих диалектах, либо говорят довольно быстро с использованием множества стяжений, выпадений и редукций. Даже шведский в реальном потоке понимать местами довольно сложно, но конечно во многом это дело привычки и навыка.
Во-о-от!!!
В связи с этим просьба к вам Imp, и другим знающим шведский язык (вроде, Пуаро ещё зает?) помочь вот в этой теме:
В сети текст не нашёл, кто может помочь?
Я, насколько смог, помог, нашёл даже запись текста песни, но дальше первого куплета моё ухо решительно отказывается связать напечатанное с тем, что поют. Это ж мука какая-то... :(
Может, кто-то сможет сказать, какие из напечатанных куплетов там реально поются и в каком порядке (ну, и если не лень - примерный перевод дать)?
(Да, если по ссылке в той теме песня у кого-то недоступна, то вот, вроде, сайт без проблем с нашими всезапретителями из Роскомнадзора: https://music.yandex.by/album/759910/track/7167281 )
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Imp

Цитата: Damaskin от апреля 27, 2017, 09:26
Есть еще древнеисландский. В нем, насколько я помню, орфография идеально отражает произношение. Так что начинать можно с него.
всё так, только закавыка вот тут в чём: есть такие понятия как островные и материковые скандинавские языки и если вы хотите разобраться с островными (современными исландским и фарерским), то древнеисландский может помочь. Хотя я лично отсоветовал бы начинать с древнеисландского, по крайней мере тем, кто просто хочет говорить с современными исландцами и интересуется современной культурой.

А материковые скандинавские онемеченны донельзя и знание древеисландского, и исландского не очень-то чем существенно может помочь. В фарерском чуть больше данизмов, но в целом, самый правильный скандинавский для вхождения в прикладную скандинавистику всё таки шведский. Для более теоретических целей, конечно, надо начинать с азов, то есть с древнеисландского
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Lodur от апреля 27, 2017, 11:07
Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 07:55А вообще скандинавские языки лично я отношу по своему собственному классификатору к "смазанным", то есть орфография там скорее такой идеал произношения, близко к которому говорят разве что элиты и хорошо образованные люди, а все остальные либо шпрехают нестесняясь либо на своих диалектах, либо говорят довольно быстро с использованием множества стяжений, выпадений и редукций. Даже шведский в реальном потоке понимать местами довольно сложно, но конечно во многом это дело привычки и навыка.
Во-о-от!!!
В связи с этим просьба к вам Imp, и другим знающим шведский язык (вроде, Пуаро ещё зает?) помочь вот в этой теме:
В сети текст не нашёл, кто может помочь?
Я, насколько смог, помог, нашёл даже запись текста песни, но дальше первого куплета моё ухо решительно отказывается связать напечатанное с тем, что поют. Это ж мука какая-то... :(
Может, кто-то сможет сказать, какие из напечатанных куплетов там реально поются и в каком порядке (ну, и если не лень - примерный перевод дать)?
(Да, если по ссылке в той теме песня у кого-то недоступна, то вот, вроде, сайт без проблем с нашими всезапретителями из Роскомнадзора: https://music.yandex.by/album/759910/track/7167281 )
;D должен сразу и прямо расписаться в своей несостоятельности.

Первый куплет действительно совпадает, но что происходит уже со вторым я просто не могу вам сказать.  :donno:

Я так понял это средневековая шведская баллада, и исполнители (как я понял немцы, да?) видимо ещё и стараются добиться аутентичности в произношении средневекового шведского.

Это примерно как русские поющие средневековые чешские баллады

У меня есть довольно большие сомнения, что обычный швед поймёт много из этого текста, хотя конечно же носитель вычленит больше, чем я.

海賊王に俺はなる

Imp

Хотя вот здесь текст полностью совпадает, и я даже смог услышать почти все слова, http://litteraturbanken.se/#!/forfattare/Anonym/titlar/Ballader/sida/175/etext, но что там произошло с продолжением текста, кто его знает ...

То есть вывод однозначный - ваш текст не тот, по которому они поют

А всё понял, там в правом боку есть стрелки просто листайте и будет вам счастье )
海賊王に俺はなる

Lodur

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 11:35;D должен сразу и прямо расписаться в своей несостоятельности.
Значит, Massу не повезло. Понимаю, что литературный и даже современный городской разговорный - совсем не то, что народные песни на диалектах. Достаточно послушать / почитать аутентичные записи наших народных песен.

Цитироватькак я понял немцы, да?
Сильно не интересовался этой группой, но вроде да.

ЦитироватьЭто примерно как русские поющие средневековые чешские баллады
:D
Ну, иногда и у иностранцев не так, чтобы совсем уж плохо получается,
но в среднем по больнице - да, вы правы.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 11:54
Хотя вот здесь текст полностью совпадает, и я даже смог услышать почти все слова, http://litteraturbanken.se/#!/forfattare/Anonym/titlar/Ballader/sida/175/etext, но что там произошло с продолжением текста, кто его знает ...

То есть вывод однозначный - ваш текст не тот, по которому они поют

А всё понял, там в правом боку есть стрелки просто листайте и будет вам счастье )
Ну вот, видите, смогли всё-таки помочь. Если не сложно, ответьте в той теме, чтобы не было испорченного телефона.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Poirot

Цитата: Lodur от апреля 27, 2017, 11:07
(вроде, Пуаро ещё зает?)
Мои познания в шведском довольно скромны. Никогда его не учил, но часто бывал в Швеции и много слышал этот язык, видел много фильмов со шведскими субтитрами. Простую разговорную речь понимаю процентов на 55%.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Lodur

Цитата: Lodur от апреля 27, 2017, 12:05
Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 11:54
Хотя вот здесь текст полностью совпадает, и я даже смог услышать почти все слова, http://litteraturbanken.se/#!/forfattare/Anonym/titlar/Ballader/sida/175/etext, но что там произошло с продолжением текста, кто его знает ...

То есть вывод однозначный - ваш текст не тот, по которому они поют

А всё понял, там в правом боку есть стрелки просто листайте и будет вам счастье )
Ну вот, видите, смогли всё-таки помочь. Если не сложно, ответьте в той теме, чтобы не было испорченного телефона.
Да, забыл сказать спасибо!
Что-то с вежливостью моей стало. :(
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Mass

Уважаемые Imp и Lodur, спасибо  :yes:

В тему я процитирую сам)
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Lodur

Цитата: Poirot от апреля 27, 2017, 12:07
Цитата: Lodur от апреля 27, 2017, 11:07
(вроде, Пуаро ещё зает?)
Мои познания в шведском довольно скромны. Никогда его не учил, но часто бывал в Швеции и много слышал этот язык, видел много фильмов со шведскими субтитрами. Простую разговорную речь понимаю процентов на 55%.
Ну, это всё-таки однозначно больше, чем я. Я неплохо знаю английский и два с половиной слова на древнександинавском (пытался как-то разбирать Эдды в оригинале, когда интересовался). Но всё это вряд ли как-то может помочь.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RockyRaccoon

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 07:55
Фарерский - это такой монстр-язык, который сохранил практически исландскую орфографию,
Чё интересно, так это то, что он её не сохранял. Ему такую создали.
Из Вики:
ЦитироватьВ 1854 В. У. Хаммерсхаймб издал свой вариант стандартной орфографии для фарерского языка, ориентированный на этимологический принцип. В. У. Хаммерсхаймб по совету исландского учёного и политика Йоуна Сигурдссона избрал для фарерского древнеисландскую систему письма с небольшими изменениями. В итоге соотношение между произношением и орфографией в фарерском языке стало достаточно сложным, этимологические написания часто далеки от современного произношения. Например, буква ð может в разных позициях произноситься как ноль звука, [j], [v], или [w], а буква m в окончании дательного падежа множественного числа и омонимичном окончании первого лица множественного числа повелительного наклонения -um читается как [n].

Орфография Хаммерсхаймба в итоге стала общепринятой. Некоторые интеллектуалы ей сопротивлялись, полагая её слишком сложной. Фарерский лингвист Якоб Якобсен предложил взамен свою систему. Орфография Якобсена, известная как broyting, лучше отражала произношение, но распространения не получила.

Imp

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2017, 15:57
Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 07:55
Фарерский - это такой монстр-язык, который сохранил практически исландскую орфографию,
Чё интересно, так это то, что он её не сохранял. Ему такую создали.
Из Вики:
ЦитироватьВ 1854 В. У. Хаммерсхаймб издал свой вариант стандартной орфографии для фарерского языка, ориентированный на этимологический принцип. В. У. Хаммерсхаймб по совету исландского учёного и политика Йоуна Сигурдссона избрал для фарерского древнеисландскую систему письма с небольшими изменениями. В итоге соотношение между произношением и орфографией в фарерском языке стало достаточно сложным, этимологические написания часто далеки от современного произношения. Например, буква ð может в разных позициях произноситься как ноль звука, [j], [v], или [w], а буква m в окончании дательного падежа множественного числа и омонимичном окончании первого лица множественного числа повелительного наклонения -um читается как [n].

Орфография Хаммерсхаймба в итоге стала общепринятой. Некоторые интеллектуалы ей сопротивлялись, полагая её слишком сложной. Фарерский лингвист Якоб Якобсен предложил взамен свою систему. Орфография Якобсена, известная как broyting, лучше отражала произношение, но распространения не получила.
ну да, но сути это сильно не меняет: разсождения между орфографией и реальным произношением жуткие, зато в тексте на фарерском со знанием исландского (и в идеале датского) вы поймёте процентов 90 без подготовки
海賊王に俺はなる

Damaskin

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 11:20
всё так, только закавыка вот тут в чём: есть такие понятия как островные и материковые скандинавские языки и если вы хотите разобраться с островными (современными исландским и фарерским), то древнеисландский может помочь. Хотя я лично отсоветовал бы начинать с древнеисландского, по крайней мере тем, кто просто хочет говорить с современными исландцами и интересуется современной культурой.

А материковые скандинавские онемеченны донельзя и знание древеисландского, и исландского не очень-то чем существенно может помочь. В фарерском чуть больше данизмов, но в целом, самый правильный скандинавский для вхождения в прикладную скандинавистику всё таки шведский. Для более теоретических целей, конечно, надо начинать с азов, то есть с древнеисландского

Ясно. Спасибо за информацию.

RockyRaccoon

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 16:35
ну да, но сути это сильно не меняет: разсождения между орфографией и реальным произношением жуткие, зато в тексте на фарерском со знанием исландского (и в идеале датского) вы поймёте процентов 90 без подготовки
Я и не возражаю. Правда, я никогда не слышал устной фарерской речи, но, судя по-транскрипции, я бы вообще ничего не понял.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

RockyRaccoon

Спасибо, Анне. Вернусь домой - непременно послушаю.

Imp

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2017, 16:39
Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 16:35
ну да, но сути это сильно не меняет: разсождения между орфографией и реальным произношением жуткие, зато в тексте на фарерском со знанием исландского (и в идеале датского) вы поймёте процентов 90 без подготовки
Я и не возражаю. Правда, я никогда не слышал устной фарерской речи, но, судя по-транскрипции, я бы вообще ничего не понял.
не только вы, но даже я с неплохим шведским, хорошими знаниями об исландском (могу правильно читать вслух и понимаю процентов 50 написанного и 20 произнесённого) понимаю процентов максимум 5-10 даже в речи дикторов фарерского телевидения

Вот новости на фарерском ТВ, занимательнейшее дело надо сказать
http://kvf.fo/dv?sid=67450
海賊王に俺はなる

Vesle Anne

Цитата: Imp от апреля 27, 2017, 16:49
Вот новости на фарерском ТВ, занимательнейшее дело надо сказать
Мне очень нравится звучание фарерского, но орфография там адский ад
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Цитатель

Цитировать1   Táið nú Jesus var føddur í Betlehem í Judea - á døgum Heródesar kongs - komu vísmenn úr Eysturlondum til Jerúsalem og søgdu:
2   "Hvar er kongur Jødanna, sum føddur er? Tí vit hava sæð stjørnu Hansara har eysturi og eru komnir at tilbiðja Hann."

что то такого особо адского не обнаружил. понимаю каждое слово (кроме самого первого), хотя фарерский не учил.

новости на фарерском совсем другое дело. с ивритом спутать можно с непривычки  :)

Imp

Цитата: Цитатель от апреля 27, 2017, 17:24
Цитировать1   Táið nú Jesus var føddur í Betlehem í Judea - á døgum Heródesar kongs - komu vísmenn úr Eysturlondum til Jerúsalem og søgdu:
2   "Hvar er kongur Jødanna, sum føddur er? Tí vit hava sæð stjørnu Hansara har eysturi og eru komnir at tilbiðja Hann."

что то такого особо адского не обнаружил. понимаю каждое слово (кроме самого первого), хотя фарерский не учил.
мы где-то об этом уже говорили: нельзя судить о реальном понимании нового языка по тексту, смысл которого вам хорошо знаком и на известных вам языках, это очень необъективно
海賊王に俺はなる

RockyRaccoon

Цитата: Цитатель от апреля 27, 2017, 17:24
что то такого особо адского не обнаружил. понимаю каждое слово (кроме
Вроде как бы никто и не говорил о какой-то "адскости" в понимании письменного текста.

Nevik Xukxo

Цитата: Цитатель от апреля 27, 2017, 17:24
новости на фарерском совсем другое дело. с ивритом спутать можно с непривычки
так вот куда потерянные колена израилевы делись - на Фареры уплыли. :what:

Awwal12

Цитата: Цитатель от апреля 27, 2017, 17:24
новости на фарерском совсем другое дело. с ивритом спутать можно с непривычки  :)
Судя по выложенному Аней ролику (насколько вообще можно судить о речи по песням), он звучит вполне "германски", по крайней мере. И уж точно непохоже на иврит. :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Lodur

Цитата: Awwal12 от апреля 27, 2017, 19:28
Цитата: Цитатель от апреля 27, 2017, 17:24
новости на фарерском совсем другое дело. с ивритом спутать можно с непривычки  :)
Судя по выложенному Аней ролику (насколько вообще можно судить о речи по песням), он звучит вполне "германски", по крайней мере. И уж точно непохоже на иврит. :)
Наверное, подразумевался иврит с идишским акцентом.  :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр