Очень прикольный онлайновый учебник новогреческого с видео-файлами, показывающими, как писать буквы, с начиткой всех диалогов итд. (Интерфейс - инглиш).
http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/uk_menu.htm
А он разве индо-европейский ?
Цитата: ИванЪ РабиновичьА он разве индо-европейский ?
Ну не семитский - это точно. :D :lol:
А если серьёзно, то, конечно же, индо-европейский.
Цитата: ИванЪ РабиновичьА он разве индо-европейский ?
:shock: греческий - не индоевропейский??? Может вы еще скажете, что он родственен папуасскому? Рабинович, вы хоть бы не позорились тут до
такой степени, ту ведь лингвистический форум!
Да, хороший сайт, но не самый лучший. Могу это утверждать в полной мере, так как скачал целиком все учебные сайты по греческому, что имеются в англоязычной Сети (и не только). Но вообще, выбор слабенький.
Видимо термин "греко-романские" меня ввел в заблуждение :oops:
Цитата: Katarina MagnaА если серьёзно, то, конечно же, индо-европейский.
Ну а если ещё точнее, то он
индоевропейский. ;)
Цитата: ИванЪ РабиновичьВидимо термин "греко-романские" меня ввел в заблуждение :oops:
"греко-романские"?? А где вы такой термин откопали? #-o Вы, наверное, имели ввиду "греко-римскую борьбу"? Так это немного из другой оперы...
:_3_20
Да, действительно двухкратно запорол.
פעם שלישית גלידה
--------------------------------
* (на) третий раз мороженое
блин, да разберитесь вы!
мой эстонский отправили в кучу к искусственным и чукотским, а тут в индоевропейских иврит - еврейский язык висит. чо за бардак. неужели тогда эстонский не европейский (это меня ваще прибило!), а иврит, знчит, европейский. или вы слова европейский и еврейский спутали.
аааааа :cry: стормозил. там про идиш.
но всё равно, у меня к вам форшляга.
сделайте для особо недоразвитых, и себе в удовольствие в правилах форума типа таблицы небольшой, какие языки индоевропейские (понятное дело, не все перечислять). или что то типа такого. а то греческий тут, логлан там и фиг разберешь.
(скоро меня модер забанит)
http://www.lingvisto.org/cxiuj_lingvoj.html - хотя бы это Вас устроит?
Цитата: Kveekerсделайте для особо недоразвитых, и себе в удовольствие в правилах форума типа таблицы небольшой, какие языки индоевропейские (понятное дело, не все перечислять). или что то типа такого. а то греческий тут, логлан там и фиг разберешь
Такие таблицы есть на любом лингвистическом сайте. А проще говоря - в современной Европе (все языки - индо-европейские кроме финского, эстонского, карельского,
венгерского, саамского, турецкого (с азербайджанским), баскского и картвельско-кавказских.
2Евгений
о! спасибо! устроило! теперь не буду ничего путать (это не обещание)
ЦитироватьТакие таблицы есть на любом лингвистическом сайте. А проще говоря - в современной Европе (все языки - индо-европейские кроме финского, эстонского, карельского, турецкого (с азербайджанским), баскского и картвельско-кавказских.
и на этом?
Цитата: Kveekerнеужели тогда эстонский не европейский
Евреопейский, но это географически. А лингвисты его ближе к финскому содют. Уральский он.
Цитироватьсделайте для особо недоразвитых, и себе в удовольствие в правилах форума типа таблицы небольшой, какие языки индоевропейские
Это уже есть на немалом количестве сайтов. Например, на
http://homepages.tversu.ru/~ips/Indoeuropean.htmЦитироватьили что то типа такого. а то греческий тут, логлан там и фиг разберешь.
Логлан! Индоевропейский! :) :D Хотя можно бы и подумать... Гармонии гласных нет, эргатива нет, прочих неиндоевропейских штучек вроде тоже нет, комбинационные формы "словечек" (fur, nor
не, rer
большинство и прочие ) сойдут за префиксы. И многие слова похожи, например, tu - ты, mu - мы (я и ты вместе).
Надо только найти в логлане чередование :roll:
Цитата: andrewsiakТакие таблицы есть на любом лингвистическом сайте. А проще говоря - в современной Европе (все языки - индо-европейские кроме финского, эстонского, карельского, турецкого (с азербайджанским), баскского и картвельско-кавказских.
венгерского
Цитата: ИванЪ РабиновичьЦитата: andrewsiakТакие таблицы есть на любом лингвистическом сайте. А проще говоря - в современной Европе (все языки - индо-европейские кроме финского, эстонского, карельского, турецкого (с азербайджанским), баскского и картвельско-кавказских.
венгерского
саамского! :D
А новогреческий? Казандзакис?
Цитата: gasyounА новогреческий? Казандзакис?
что новогреческий? вам же сказали; он - индоевропейский, даже если в нем последними веками появилось много турецких слов...
Цитата: andrewsiakА проще говоря - в современной Европе (все языки - индо-европейские кроме финского, эстонского, карельского, венгерского, саамского, турецкого (с азербайджанским), баскского и картвельско-кавказских.
...кроме... :ижорского, водского, ливского, ненецкого, коми-пермяцкого, коми-зырянского, татарского, башкирского, удмуртского, чувашского, мокшанского, эрзянского, горно-марийского, марийского-восточно-лугового, калмыцкого, караимского, крымчакского, крымскотатарского, кумыкского, ногайского, карачаево-балкарского, гагаузского, мальтийского :)
(ну и ещё пара совсем мелких и малоописанных, типа урумского)
А мы считаем Россию за Европу? ;)
Цитата: AnonymousА мы считаем Россию за Европу? ;)
Во всех европейских документах (напр. страховых договорах) Европой обозначается пространство от Атлантики до Урала :)
Цитата: LeoВо всех европейских документах (напр. страховых договорах) Европой обозначается пространство от Атлантики до Урала :)
Так то в документах, а реально очень многие близки к тому, чтобы путать Европу с западной окраиной этой самой Европы.
Цитата: Станислав СекиринТак то в документах, а реально очень многие близки к тому, чтобы путать Европу с западной окраиной этой самой Европы.
Исландия больше походит на западную окраину :)
Цитата: ИванЪ РабиновичьИсландия больше походит на западную окраину
А Гренландия ? :)
как по-гречески будет "библиотека"?
желательно древний и современный варианты.
Цитата: "Ахьшь" от
как по-гречески будет "библиотека"?
желательно древний и современный варианты.
βιβλιοθήκη и в древнем и в современном варианте.
Произношение только разное.
Teşekkür ederim, Dana hanım!
Разница в произношении только в букве β или чем-то еще?
Цитата: Ахьшь от мая 29, 2007, 16:08
Teşekkür ederim, Dana hanım!
Разница в произношении только в букве β или чем-то еще?
Думаю что и гласные по другому произносятся, там чуть ли не только "і" да "а" осталось:(
Цитата: "Ахьшь" от
Разница в произношении только в букве β или чем-то еще?
η сейчас произносится как "и", а не как "э".
Древнегреческий: [bibliɔ'tʰe:ke:]
Новогреческий: [vivlio̞'θikʲi]
Цитата: Vertaler от мая 29, 2007, 18:21
Древнегреческий: [bibliɔ'tʰe:ke:]
Новогреческий: [vivlio̞'θikʲi]
Только в древнегреческом [biblio'tʰɛ:kɛ:].
Благодарю!
Приветствую всех участников Лингвофорума!
Как известно, орфография у современного греческого непростая. Наверняка в Греции школьники мучаются, запоминая -- писать ли в данном слове η, ι, υ, ει или οι? С другой стороны, новые звуки, появившиеся в заимствованных словах, обозначаются довольно неуклюже: μπ, ντ, γγ, τσ, τζ... В связи с этим, вопрос возникает: предлагал ли кто-нибудь проект реформы греческой орфографии с тем, чтобы устранить дублирующие обозначения и вообще приблизить правописание к фонетике современного языка? Гугль по этому вопросу ничего не нашёл, но, может быть, кто-то из участников форума, кто активно занимается Грецией и греческим языком, знает на эту тему что-то Гуглю неизвестное?
Заранее благодарю!
Как современные греки произносят название города Афины?
По-моему, должно быть типа [асина], где [с] надо произнести как английское th. Правильно?
Правильно.
Вопрос возможно покажется нубским...
А что, правда, не существует перевода Нового завета на димотику? Только на катаревусе?
Цитата: Dana от августа 1, 2011, 11:20
А что, правда, не существует перевода Нового завета на димотику? Только на катаревусе?
Если верить википедии и картинкам в ней, то существует :)
(wiki/el) Η_Αγία_Γραφή—Μεταφορά_στη_Νεοελληνική (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%97_%CE%91%CE%B3%CE%AF%CE%B1_%CE%93%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AE%E2%80%94%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC_%CF%83%CF%84%CE%B7_%CE%9D%CE%B5%CE%BF%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE)
Хотелось бы всё-таки поднять тему насчёт современной греческой орфографии и возможных проектов её реформы:
Цитата: Milchar от июня 6, 2011, 21:08
Как известно, орфография у современного греческого непростая. Наверняка в Греции школьники мучаются, запоминая -- писать ли в данном слове η, ι, υ, ει или οι? С другой стороны, новые звуки, появившиеся в заимствованных словах, обозначаются довольно неуклюже: μπ, ντ, γγ, τσ, τζ... В связи с этим, вопрос возникает: предлагал ли кто-нибудь проект реформы греческой орфографии с тем, чтобы устранить дублирующие обозначения и вообще приблизить правописание к фонетике современного языка? Гугль по этому вопросу ничего не нашёл, но, может быть, кто-то из участников форума, кто активно занимается Грецией и греческим языком, знает на эту тему что-то Гуглю неизвестное?
Цитата: Milchar от июня 6, 2011, 21:08
Наверняка в Греции школьники мучаются, запоминая -- писать ли в данном слове η, ι, υ, ει или οι?
Мучения школьников преувеличены.
Цитата: Milchar от июня 6, 2011, 21:08
С другой стороны, новые звуки, появившиеся в заимствованных словах, обозначаются довольно неуклюже: μπ, ντ, γγ, τσ, τζ...
Что в них неуклюжего? Чем предлагаете заменить?
Цитата: Milchar от июня 6, 2011, 21:08
В связи с этим, вопрос возникает: предлагал ли кто-нибудь проект реформы греческой орфографии с тем, чтобы устранить дублирующие обозначения и вообще приблизить правописание к фонетике современного языка?
Зачем? Чтобы читать стало труднее? Чтобы прозрачность словообразования разрушить?
Цитата: Milchar от июня 6, 2011, 21:08
Как известно, орфография у современного греческого непростая. Наверняка в Греции школьники мучаются, запоминая -- писать ли в данном слове η, ι, υ, ει или οι?
В греческом зато более-менее однозначные правила чтения, в отличие от английского или францзуского.
Во французском не менее однозначные. Их просто надо знать.
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2014, 17:55
Во французском не менее однозначные. Их просто надо знать.
Там много исключений.
Английская орфография vs. французская орфография (http://lingvoforum.net/index.php?action=post;quote=1180364;topic=44585.0;num_replies=47;b792dfb=2b970437b7ee89f9d477968102ca1668)
ЦитироватьС другой стороны, новые звуки, появившиеся в заимствованных словах, обозначаются довольно неуклюже: μπ, ντ, γγ, τσ, τζ...
TS и TZ как раз вполне логичные (хотя почему не DZ?), GG - не знаю вообще что за звук (ng?), MP и NT (а также GK) - чистейший пример того, как приходится выкручиваться, чтобы обозначить звуки, которые существовали когда-то и перешли во что-то ещё, а потом возникли снова.
Ps, а как они передают шипящие (ш, ж, ч, дж) в иностранных словах?
Цитата: watchmaker от февраля 13, 2015, 02:45а как они передают шипящие (ш, ж, ч, дж) в иностранных словах?
(wiki/el) Πέτρο_Ποροσένκο (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF_%CE%A0%CE%BF%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%AD%CE%BD%CE%BA%CE%BF)
(wiki/el) Βορόνεζ (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%BF%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%B5%CE%B6)
(wiki/el) Τσεχία (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A4%CF%83%CE%B5%CF%87%CE%AF%CE%B1)
(wiki/el) Τζόρτζια (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A4%CE%B6%CF%8C%CF%81%CF%84%CE%B6%CE%B9%CE%B1)
Цитата: watchmaker от февраля 13, 2015, 02:45
(хотя почему не DZ?)
А значение δ?
Цитата: watchmaker от февраля 13, 2015, 02:45
Ps, а как они передают шипящие (ш, ж, ч, дж) в иностранных словах?
Как и раньше — через /s, z, ts, dz/.
Цитата: ginkgo от августа 1, 2011, 21:07
Цитата: Dana от августа 1, 2011, 11:20
А что, правда, не существует перевода Нового завета на димотику? Только на катаревусе?
Если верить википедии и картинкам в ней, то существует :)
(wiki/el) Η_Αγία_Γραφή—Μεταφορά_στη_Νεοελληνική (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%97_%CE%91%CE%B3%CE%AF%CE%B1_%CE%93%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AE%E2%80%94%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC_%CF%83%CF%84%CE%B7_%CE%9D%CE%B5%CE%BF%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE)
а это перевод библии на новогреческий язык ?
https://el.bibles.org/ell-TGVD/Gen/1
Цитата: Vertaler от мая 29, 2007, 18:21
Новогреческий: [vivlio̞'θici]
Fxd a bit.
Цитата: Гетманский от марта 11, 2015, 18:08
а это перевод библии на новогреческий язык ?
Похоже на то, поскольку Генезис в койне выглядит совершенно иначе: http://ihtys.narod.ru/01_gen.pdf
Я же не ошибаюсь? Это койне?
Цитата: Малехар от марта 11, 2015, 18:19
Цитата: Гетманский от марта 11, 2015, 18:08
а это перевод библии на новогреческий язык ?
Похоже на то, поскольку Генезис в койне выглядит совершенно иначе: http://ihtys.narod.ru/01_gen.pdf
Я же не ошибаюсь? Это койне?
я не специалист
Цитата: Bhudh от февраля 13, 2015, 09:44
(wiki/el) Τζόρτζια
Сначала подумал, что по ссылке будет Грузия.
Цитата: Гетманский от марта 11, 2015, 18:08
а это перевод библии на новогреческий язык ?
https://el.bibles.org/ell-TGVD/Gen/1
Да.
(wiki/el) Η_Αγία_Γραφή,_Μετάφραση_από_τα_Πρωτότυπα_Κείμενα (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%97_%CE%91%CE%B3%CE%AF%CE%B1_%CE%93%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AE,_%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%AC%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7_%CE%B1%CF%80%CF%8C_%CF%84%CE%B1_%CE%A0%CF%81%CF%89%CF%84%CF%8C%CF%84%CF%85%CF%80%CE%B1_%CE%9A%CE%B5%CE%AF%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%B1)
https://www.bible.com/versions/346-tgvd-h-agia-graphi-me-ta-deuterokanonika-palaia-kai-kaini-diathiki