Цитата: Искандер от сентября 21, 2012, 19:38
Как-то турецкий дәҟьан более распространён. В разы более.
Цитата: ivanovgoga от сентября 21, 2012, 18:51Как-то турецкий дәҟьан более распространён. В разы более.
Ну кода абхазы магазин амагазином называют это я понимаю
Цитата: ivanovgoga от сентября 21, 2012, 18:51В соответствие с фонетикой языка-акцептора приводится же. Инженер например по-абхазски тоже будет анџьныр, так и тут.
Ну кода абхазы магазин амагазином называют это я понимаю ,они как англичане -артикли любят. Но зачем слово менять.
Цитата: ivanovgoga от сентября 20, 2012, 16:09Эм... а как вы предлагаете?
А почему У на Ы поменяли ?
Цитата: Искандер от января 28, 2012, 11:02
хачапур (ахачапыр)
Цитата: jvarg от января 28, 2012, 13:07Без начального а- это слово (не имя собственное, не обозначает сверхотвлечённое понятие) будет встречаться только в связном состоянии, а само по себе — нет.
Насколько я понял, у них начальное "а" просто показатель существительного. Так что правильно будет транскрибировать как "хачапыр"
Цитата: Искандер от января 28, 2012, 11:02Насколько я понял, у них начальное "а" просто показатель существительного. Так что правильно будет транскрибировать как "хачапыр"
Лучше ... (ахачапыр),
Цитата: ivanovgoga от января 27, 2012, 16:04Очень спесфическое утверждение.
Искандер
Пицца не что иное , как упавший на кучу отбросов (обрезки колбас и тд) подготовленный к выпечке аджарский хачапури . Не переводите продукты !Попробуйте испечь хачапури. Уверен- вам он больше понравится .
Страница создана за 0.090 сек. Запросов: 24.