Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Луна/месяц

Автор From_Odessa, мая 10, 2016, 08:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

Цитата: Lodur от мая 10, 2016, 10:52
Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 10:24А какое было исконное наименование Луны в индоевропейском?
Похоже, оно было табуировано ещё там. :) Луна (≈ Rocana) - "сияющий/ая", Candra - то же, Σελήνη - то же, Soma - "сочный", Diana - "небесная". Это всё эпитеты.
Почему именно "табуировано"?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Цитата: From_Odessa от мая 10, 2016, 14:37
Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2016, 14:28
А в этом краю никто и не знал, что за луна такая — все называли ее месяцем. Она как-то добродушно, во все глаза смотрела на деревни и поле и очень походила на медный вычищенный таз.

Гончаров "Обломов"

А какой там край имелся в виду, не указано? Не южнорусский какой-нибудь? Я это потому спрашиваю, что в украинском луна обозначается только словом "місяць" (во всяком случае, в литературном языке), а "луна" - это эхо.
Похоже на степную полосу



ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Мечтатель

Цитата: From_Odessa от мая 10, 2016, 14:37
Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2016, 14:28
А в этом краю никто и не знал, что за луна такая — все называли ее месяцем. Она как-то добродушно, во все глаза смотрела на деревни и поле и очень походила на медный вычищенный таз.

Гончаров "Обломов"

А какой там край имелся в виду, не указано? Не южнорусский какой-нибудь? Я это потому спрашиваю, что в украинском луна обозначается только словом "місяць" (во всяком случае, в литературном языке), а "луна" - это эхо.

Среди славянских языков ночное светило называется луной только в русском, болгарском ("Традиционните български названия месец и месечина днес се използват единствено поетично") и словенском (заимств. из латинского, наряду с Mésec).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2016, 14:25
А слав. "луна" не может быть заимствованием из латинского языка?

Нет. Развитие *louksnā́ > праслав. *luná фонетически закономерно; есть также праслав. *lunь < *louksnis «светлота», которого нет в латинском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:46
Среди славянских языков ночное светило называется луной только в русском, болгарском

Вы о чём?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2016, 14:52
Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:46
Среди славянских языков ночное светило называется луной только в русском, болгарском

Вы о чём?

О том, что для славянских языков это название нетипичное.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Lodur

Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2016, 14:38Почему именно "табуировано"?
Потому что. С солнцем ничего похожего не произошло. Какая причина более вероятна, чем табуирование? Можно вспомнить также тотемных животных, где схожая картина. Медведя, например.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Centum Satәm

Цитата: Lodur от мая 10, 2016, 14:57
Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2016, 14:38Почему именно "табуировано"?
Потому что. С солнцем ничего похожего не произошло. Какая причина более вероятна, чем табуирование? Можно вспомнить также тотемных животных, где схожая картина. Медведя, например.
Просто название объекта по его наиболее заметному признаку. Soma - это уже что-то мифо-поэтическое, позднее.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:55
О том, что для славянских языков это название нетипичное.

Вполне себе обычное название. Оно было отодвинуто на второй план лишь в части польских и чешских говоров. Не понял, почему вы на этом основании делаете такие выводы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

bvs

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:46
Среди славянских языков ночное светило называется луной только в русском, болгарском ("Традиционните български названия месец и месечина днес се използват единствено поетично") и словенском (заимств. из латинского, наряду с Mésec).
Откуда известно, что в словенском заимствование?

Мечтатель

Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2016, 16:44
Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:55
О том, что для славянских языков это название нетипичное.

Вполне себе обычное название. Оно было отодвинуто на второй план лишь в части польских и чешских говоров. Не понял, почему вы на этом основании делаете такие выводы.

В литературных языках для луны используются названия другого корня, в осн. от *měsęcь, в польском księżyc. Где там "луна"?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: bvs от мая 10, 2016, 16:52
Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 14:46
Среди славянских языков ночное светило называется луной только в русском, болгарском ("Традиционните български названия месец и месечина днес се използват единствено поетично") и словенском (заимств. из латинского, наряду с Mésec).
Откуда известно, что в словенском заимствование?

В вики написано:
ЦитироватьIzraz Luna prihaja iz latinščine, iz besede lucere - sijati.
(wiki/sl) Luna
Не знаю насколько это соответствует действительности для словенского слова.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 16:55
В литературных языках для луны используются названия другого корня, в осн. от *měsęcь, в польском księżyc. Где там "луна"?

И? Я спросил выше: основания для вывода о нетипичности названия какие?
И потом, см. SJP, т. 2, стр. 824.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 16:58
Не знаю насколько это соответствует действительности для словенского слова.

Совсем не соответствует.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2016, 17:13
Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 16:55
В литературных языках для луны используются названия другого корня, в осн. от *měsęcь, в польском księżyc. Где там "луна"?

И? Я спросил выше: основания для вывода о нетипичности названия какие?
И потом, см. SJP, т. 2, стр. 824.

Под "нетипичностью" в данном случае я имею в виду то, что в большинстве литературных славянских языков название луны образовано от прасл. *měsęcь, а русский, болгарский* и словенский (и польский с księżyc) выбиваются из этого ряда.

*а в болгарском "луна" не русизм?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

лад

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 16:58
В вики написано:
ЦитироватьIzraz Luna prihaja iz latinščine, iz besede lucere - sijati.
(wiki/sl) Luna
Не знаю насколько это соответствует действительности для словенского слова.
В хвикипедии кто только не лжет.

Цитата: Mechtatel от мая 10, 2016, 17:31
Под "нетипичностью" в данном случае я имею в виду то, что в большинстве литературных славянских языков название луны образовано от прасл. *měsęcь, а русский, болгарский* и словенский (и польский с księżyc) выбиваются из этого ряда.

*а в болгарском "луна" не русизм?
Луна есть во всех славянских языках в значении луны, в том числе в старославянском. Никаких образований в литературных языках от "месяц" нету, оба слова восходят к праславянскому лексическому фонду, не являются новообразованиями. Просто, месяц кроме объекта значил и время, а луна только объект в его полной форме.


Мечтатель

Цитата: лад от мая 10, 2016, 17:39

Луна есть во всех славянских языках в значении луны, в том числе в старославянском.

В "Большом чешско-русском словаре" есть luna в знач. "луна" и с пометой "поэтическое". В "Польско-русском словаре" (35 тыс. слов) łuna имеет значения 1) "зарево", 2)"румянец".
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

лад

Все они не имеют значения, потому что не авторитетны, берем и глядим Фасмера - авторитет авторитетней некуда.
Слово: луна́
Ближайшая этимология: I. название планеты; диал. "зарница, отблеск на небе", лунь ж. "тусклый свет", луни́ть "бросать тусклый отблеск", укр. луна́, лу́но "отблеск, зарево", "эхо", ст.-слав. лоуна σελήνη, болг. луна́, сербохорв. лу́на, словен. lúna, чеш. lunа "зарево", стар. "луна", слвц. luna, польск. ɫunа "отблеск пламени, зарево", стар. "луна", полаб. läunа "луна".
Дальнейшая этимология: Из *louksnā, родственного др.-прусск. lаuхnоs мн. "светила", лат. lūnа "луна", пренест. losna, авест. rаōχšnа- ср. р. "свет", поздне-д.-в.-н. liehsen "lucidus", греч. λύχνος м. "светильник", далее сюда же луч, а также др.-инд. rōсаs, rōcíṣ, авест. rаōčаh- "свет, блеск"; см. Педерсен, IF 5, 67; Бернекер 1, 745; Торп 373; Уленбек, Aind. Wb., 250; Траутман, Арr. Sprd. 370; ВSW 152; Мейе, Ét. 130, 444. Это слово не заимств. из лат., а также не является цслав. элементом в русск., вопреки Брюкнеру (KZ 46, 223), Преобр. (I, 478); см. Мейе, RЕS 6, 40.

_Swetlana

Цитата: From_Odessa от мая 10, 2016, 08:11
У меня откуда-то сформировалась привычка называть "месяцем" луну, когда она "молодая", и месяцем она для меня остается, пока не проявится примерно до половины. Потом - "луна". Из-за этого я даже воспринимаю месяц и луну, как разные объекты. Нет, я отлично понимаю, что это одно и то же, просто ощущение такое. Маленький серп я никогда не называю луной, а ближе к полнолунию никогда не назову этот объект месяцем.

Сказал об этом одному человеку, тот удивился. Посмотрел определение на Грамоте - там указано, что месяцем называют просто луну, вне зависимости от степени ее видимости на небе. Это у меня одного такое разделение понятий случилось? И как вы вообще употребляете эти слова относительно Луны?
+1
🐇

Мечтатель

Цитата: лад от мая 10, 2016, 17:58
Все они не имеют значения, потому что не авторитетны, берем и глядим Фасмера - авторитет авторитетней некуда.
Слово: луна́
Ближайшая этимология: I. название планеты; диал. "зарница, отблеск на небе", лунь ж. "тусклый свет", луни́ть "бросать тусклый отблеск", укр. луна́, лу́но "отблеск, зарево", "эхо", ст.-слав. лоуна σελήνη, болг. луна́, сербохорв. лу́на, словен. lúna, чеш. lunа "зарево", стар. "луна", слвц. luna, польск. ɫunа "отблеск пламени, зарево", стар. "луна", полаб. läunа "луна".
Дальнейшая этимология: Из *louksnā, родственного др.-прусск. lаuхnоs мн. "светила", лат. lūnа "луна", пренест. losna, авест. rаōχšnа- ср. р. "свет", поздне-д.-в.-н. liehsen "lucidus", греч. λύχνος м. "светильник", далее сюда же луч, а также др.-инд. rōсаs, rōcíṣ, авест. rаōčаh- "свет, блеск"; см. Педерсен, IF 5, 67; Бернекер 1, 745; Торп 373; Уленбек, Aind. Wb., 250; Траутман, Арr. Sprd. 370; ВSW 152; Мейе, Ét. 130, 444. Это слово не заимств. из лат., а также не является цслав. элементом в русск., вопреки Брюкнеру (KZ 46, 223), Преобр. (I, 478); см. Мейе, RЕS 6, 40.

Понятно. Меня больше интересует актуальное состояние языков, потому к этимологическим штудиям Фасмера обращаюсь редко.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

лад

А к чему еще обращаться? К ЭССЯ? Так там тоже самое, только диалектных исследований больше, и четко написано что и в современном польском у луны есть значение луна/месяц.
Предполагать заимствование нет оснований, фонетически не получается.

Мечтатель

Цитата: лад от мая 10, 2016, 18:14
А к чему еще обращаться? К ЭССЯ? Так там тоже самое, только диалектных исследований больше, и четко написано что и в современном польском у луны есть значение луна/месяц.
Предполагать заимствование нет оснований, фонетически не получается.

Если бы была цель доподлинно разобраться в этимологии русской "луны", тогда, конечно, пришлось бы поднять все необходимые источники. У меня такой цели не было, да и вопрос о заимствовании этого слова откуда-либо не ставился. Просто показалось странным, что русский язык в этом пункте (название небесного тела) отличается от большинства современных славянских.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

VagneR

Цитата: RockyRaccoon от мая 10, 2016, 12:04
Цитата: Vaelg от мая 10, 2016, 11:32
Цитата: From_Odessa от мая 10, 2016, 08:11
У меня откуда-то сформировалась привычка называть "месяцем" луну, когда она "молодая", и месяцем она для меня остается, пока не проявится примерно до половины. Потом - "луна".
Такая же фигня. Луна - это когда полный месяц, круглый. Всё, что ближе к половине - месяц.
+1. При этом я запросто могу назвать месяц луной (например, "растущая луна", или "О, луна уже взошла"), но никогда не смогу назвать полную или близкую к полной луну месяцем.
+1
Видимо, под месяцем понимаю то, что на деле является полумесяцем.


Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

VagneR

Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2016, 10:19
У вас месяц ассоциируется, видимо, со сказками, где луну рисуют серпом.
Осталось выяснить, что повлияло на восприятие художников.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Wolliger Mensch

Цитата: VagneR от мая 10, 2016, 18:28
Осталось выяснить, что повлияло на восприятие художников.

Средневековые изображения, а на тех — ещё более ранние. Луну рисовали серпом, чтобы хорошо на картинках от солнца отличалась, по характерному признаку.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр