Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия стран

Автор Enfini, мая 14, 2006, 19:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Amateur от июля  4, 2006, 20:25
:o  :what:
Была такая песенка, «Mambo italiano» называлась. Рекомендую прослушать на предмет раздельного произношения -li-a-. ;-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Amateur

Цитата: Vertaler от июля  4, 2006, 20:26
Цитата: Amateur от июля  4, 2006, 20:25
Цитата: Wolliger Mensch от июля  4, 2006, 20:11
Ко всему, Italia по-итальянски произносится не как «Itaglia» трехсложно, а в четыре слога.
:o  :what:
  :yes: В четыре слога.
:o  :what:

Цитата: Vertaler от июля  4, 2006, 20:26
Правда, даже если бы оно произносилось в три слога, это бы всё равно не звучало как Itaglia.
:yes:

Amateur

Цитата: Wolliger Mensch от июля  4, 2006, 20:34
Была такая песенка, «Mambo italiano» называлась. Рекомендую прослушать на предмет раздельного произношения -li-a-. ;-)
Да, в этой песне так и пропевают. Ну и что?


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Dana

Thailand хоть и пишется как Таиланд (полагаю, это под влиянием английского, в противном случае, писали бы Тхайланд), но произносится всё равно, как Тайланд.
Тем более, что слово ไทย на тайском языке произносится как [tʰɑj]  :eat:
Вот что реально бесит, это когда вместо первого "а" произносят шва, а то и вообще чуть ли не [ɨ]  >( Как это вульгарно!
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Amateur

Цитата: Dana от июля  5, 2006, 01:27
Thailand хоть и пишется как Таиланд (полагаю, это под влиянием английского, в противном случае, писали бы Тхайланд), но произносится всё равно, как Тайланд.
Всю жизнь это произносилось «Таиланд». «Тайланд» появился только после 1991 года, когда безграмотные люди организовали туристический бизнес.

Отношения России с Таиландом (ещё с Сиамом) имеют длительную историю. У них даже военная форма напоминает форму российской царской армии, и государственный флаг создан по мотивам российского.

Vertaler

Цитата: Wolliger Mensch от июля  4, 2006, 20:34
Была такая песенка, «Mambo italiano» называлась. Рекомендую прослушать на предмет раздельного произношения -li-a-. ;-)
Ну нет, в italiano они произносятся более «вместе». Почему — не знаю, но сам так говорю. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: Vertaler от июля  5, 2006, 10:45
Ну нет, в italiano они произносятся более «вместе». Почему — не знаю, но сам так говорю. :)
Потому что так кажется.
«И-таа-лиа» произносится в три слога. (Я вчера специально нашёл интернет-радио, чтобы послушать и убедиться.) А вам кажется, что в четыре, потому что вы ожидаете услышать что-то типа «И-таа-лйа».
В «и-та-лиаа-но» долгий «а» перетягивает ваше внимание на себя, поэтому «и» легче воспринимается как неслоговое.
В романских (и некоторых других) языках при необходимости можно пропеть или продекламировать в стихах дифтонг так, чтобы вышло на слог больше. Во французском вообще немое «е» можно озвучить (правда, там нет дифтонгов).
В итальянском вообще трудно себе представить зияние (кроме отдельных случаев типа paura, paese и под.), даже на стыке слов гласные сливаются в один слог, что отражается и в декламировании стихов и пении.

ou77

Цитата: Amateur от июля  5, 2006, 03:02
Всю жизнь это произносилось «Таиланд». «Тайланд» появился только после 1991 года, когда безграмотные люди организовали туристический бизнес.
Пытался произносить "Таиланд" как "Та-и-ланд" а всёравно когда быстро выходит "Тай-ланд" думаю не невежество, а нормальное восприятие иностранного слова на русскую почву.

Amateur

Цитата: ou77 от июля 11, 2006, 18:29
Пытался произносить "Таиланд" как "Та-и-ланд" а всёравно когда быстро выходит "Тай-ланд" думаю не невежество, а нормальное восприятие иностранного слова на русскую почву.
Здесь две разницы. Первое. Восприятие иностранного слова в письменной форме. Второе. Восприятие стечения безударных гласных в русском языке.
В русской фонетике 'и' даже ударное произносится с меньшей энергией, чем 'а' безударное. Но если произносить ,,Таиланд", чётко представляя, что там 'и' слоговое, то оно не будет сокращено, как и положено гласному первого предударного слога, 'а' будет сокращено и произнесено, как 'ъ', и в любом темпе это различие будет заметно. Другое дело, что в исконных словах нет таких сочетаний; последовательность 'ай' гораздо привычнее. Но ,,Тайланд" произносится с 'а' обычной длительности, отсутствием его мены на 'ъ' и с кратким 'й'.

ou77

А по мне так там вообще либо глухое "й" либо просто остановка "алеф", т.е. а просто закрытое и всё.

Amateur

Цитата: ou77 от июля 11, 2006, 19:09
А по мне так там вообще либо глухое "й" ...
Да, оглушение 'й' весьма распространено, но обычно в конце слова. Это же касается и остальных сонорных.


Amateur

Цитата: ou77 от июля 11, 2006, 19:18
Ну так "Та'ланд"?
Возвращаясь к началу... орфографическая норма — «Таиланд».  :)

Dana

Блин, зошто Молдову кое-где упорно продолжают называть Молдавией???
Слух режет...
Это у русских прикол такой что ли — называть страны так, как самим жителям этих стран не нравится?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Andrej82

Цитата: Dana от сентября 18, 2006, 17:52
Блин, зошто Молдову кое-где упорно продолжают называть Молдавией???
Слух режет...
Это у русских прикол такой что ли — называть страны так, как самим жителям этих стран не нравится?

Не надо видеть во всем злой умысел.  Просто люди говорят так, как привыкли десятилетиями.  Большинству русских неизвестна разница между "Молдовой" и "Молдавией".  Многим и Молдова режет слух; не из-за политики, а потому что всю жизнь слышали другое название.  Если человек сведомый говорит "Молдавия" из принципа... ну, Бог ему судья.

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

unlight

Цитата: "Dana" от
Это у русских прикол такой что ли — называть страны так, как самим жителям этих стран не нравится?

Да, а еще мы невинных младенцев по ночам кушаем. Ну и само собой, порабощаем народы в свободное время.
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Andrej82

Цитата: unlight от сентября 18, 2006, 18:28
Цитата: "Dana" от
Это у русских прикол такой что ли — называть страны так, как самим жителям этих стран не нравится?

Да, а еще мы невинных младенцев по ночам кушаем. Ну и само собой, порабощаем народы в свободное время.

Ой, нарветесь вы, нарветесь... нам ведь сарказм непозволителен.

okruzhor

"Молдова" -- по-моему единственное "протестное" название , которое кажется благозвучнее "советского" .

unlight

Цитата: "okruzhor" от
"Молдова" -- по-моему единственное "протестное" название , которое кажется благозвучнее "советского" .

Кому как. Лично мне оно кажется таким же благозвучным, как "Кыргызстан" :) Впрочем, мне без разницы, как кто хочет себя называть. Главное, чтобы при этом не корежили русский язык выражениями типа "беларуский".
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Palych

А давайте тоже, информируем иностранную общественность, что наша страна не какая ни Russia, ни  Rusland (извиняюсь за неправильное написание), ни тем более Krievija, а Rossija, как пишут на марках. Интересно, как бы тогда отреагировали за рубежом на сие, новые козни русских?  :green:

Драгана

а Krievija - это по какому так Россию называют?
Финны вроде называют что-то типа "вене"? или vene - это русский?не помню, как оно точно, что-то такое. 

Vladko


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр