Лингвофорум

Теоретический раздел => Индейские языки => Языки народов Центральной и Южной Америки => Тема начата: Штудент от августа 18, 2011, 16:52

Название: Кечуа
Отправлено: Штудент от августа 18, 2011, 16:52
Почему для него до сих пор нет отдельной темы?
Теперь есть. :)
Название: Кечуа
Отправлено: Alone Coder от августа 18, 2011, 19:45
Говорят, хороший, годный язык. Простой, без садизму.
Название: Кечуа
Отправлено: Gashan от августа 18, 2011, 20:06
Да, и кечуа не знает исключений. :umnik:
Название: Кечуа
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2011, 17:12
Kusters между прочим упоминает 4-е лицо. Что это такое?

Кстати, он приводит столько разновидностей кечуа, что это напоминает не язык, а целую семью типа славянской. Кечуа-I и Кечуа-II разделились в 800 CE.
Название: Кечуа
Отправлено: lehoslav от сентября 14, 2011, 23:56
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2011, 17:12
Kusters между прочим упоминает 4-е лицо. Что это такое?

Обвиатив, думаю.
Название: Кечуа
Отправлено: Dana от сентября 15, 2011, 10:36
Цитата: Alone Coder от августа 18, 2011, 19:45
Простой, без садизму.
Значит, вы плохо его знаете. Садизма там более, чем иппэ.
Название: Кечуа
Отправлено: Dana от сентября 15, 2011, 10:46
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2011, 17:12
Kusters между прочим упоминает 4-е лицо. Что это такое?

ЦитироватьThe inclusive is often called the 'fourth person' in the literature on Quechua and Aymaran, but we will refrain from using this term here in order to avoid confusion.
Иными словами, это инклюзив плюраля 1-го лица («мы с тобой»).
Название: Кечуа
Отправлено: antbez от октября 11, 2011, 11:42
Появилась лингвострановедческая (с элементами грамматического описания) книга по кечуа. Продаётся в Доме Зингера.
Название: Кечуа
Отправлено: antbez от октября 11, 2011, 11:46
Цитировать
Цитата: Alone Coder Сентябрь 14, 2011, 18:12

    Kusters между прочим упоминает 4-е лицо. Что это такое?


Цитировать

    The inclusive is often called the 'fourth person' in the literature on Quechua and Aymaran, but we will refrain from using this term here in order to avoid confusion.

Иными словами, это инклюзив плюраля 1-го лица («мы с тобой»).

Любопытно. Значит , 4-ое лицо может являться не только обвиативом.
Название: Кечуа
Отправлено: lehoslav от октября 11, 2011, 11:49
Цитата: antbez от октября 11, 2011, 11:46
Значит , 4-ое лицо может являться не только обвиативом.

Это значит, что «4-ое лицо» это идиотский популярно-научный термин.
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 9, 2012, 00:20
http://euskara.narod.ru/quechua/
Название: Кечуа
Отправлено: Gashan от мая 26, 2012, 20:16
Цитата: antbez от октября 11, 2011, 11:42
Появилась лингвострановедческая (с элементами грамматического описания) книга по кечуа. Продаётся в Доме Зингера.

Уже даже второе издание вышло.
Название: Кечуа
Отправлено: antbez от мая 27, 2012, 13:20
Цитировать
Цитата
Цитата: antbez Октябрь 11, 2011, 12:42
Появилась лингвострановедческая (с элементами грамматического описания) книга по кечуа. Продаётся в Доме Зингера.

Уже даже второе издание вышло.

Хотя лучше бы выпустили нечто более стоящее!
Название: Кечуа
Отправлено: Gashan от мая 27, 2012, 14:17
Цитата: antbez от мая 27, 2012, 13:20
Цитировать
Цитата
Цитата: antbez Октябрь 11, 2011, 12:42
Появилась лингвострановедческая (с элементами грамматического описания) книга по кечуа. Продаётся в Доме Зингера.

Уже даже второе издание вышло.

Хотя лучше бы выпустили нечто более стоящее!

А чем вам не понравилось? Эта книга и не планировалась как учебник кечуа. Тематический словарь и основы грамматики - то, что надо :)
Название: Кечуа
Отправлено: Damaskin от мая 27, 2012, 23:35
По кечуа есть такой учебник: Деметрио Тупак Юпанки. Учебник языка кечуа — языка потомков Инков (http://bloknot.info/demetrio-tupac-yupanqui-el-curso-quechua-al-ruso/).
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от мая 28, 2012, 11:37
У меня есть такой, вполне годное пособие :yes:
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 14:11
Языком кечуа не особо интересовался, но песни всегда с удовольствием слушаю. Порадовала в своё время песенка Koka kintucha (Букетик коки) на смеси кечуа и испанского ;up: Даже заморочнулся перевести, пользуясь всевозможными словарями. У нас девушки печальные песни о своих сердечных ранах берёзкам да рябинушкам посвящают, а кечуа - коке. Такой вот интереснейший местный колорит :)

Итак, песня Koka kintucha в исполнении жительницы Куско, неподражаемой Сони Ясмины (Sonia Yasmina), с оригинальным текстом и моим переводом:



Koka kintucha, hoja redonda!
qamsi yachanki ñoqap vidayta,
chiripi wayrapi waqasqallayta.

El sol eclipsa la luna mengua,
Por qué delito padezco tanto?
Ñoqachum karqani mamay waqachiq.

Panteón punku, fierro rejilla,
punkuchaykita kichaykullaway,
icharaq mamaywan tupaykullayman.


Букетик коки, круглые листья!
говорят, ты знаешь про мою жизнь,
как под холодным ветром я плачу.

Солнце закатывается, луна убывает,
за какие преступления я так страдаю?
Ведь я не заставляла плакать мою маму.

Двери гробницы, железная решётка,
позвольте мне войти в дверцу,
я хочу встретиться с моей матушкой.
Название: Кечуа
Отправлено: Mewok kuwok от февраля 10, 2013, 14:21
Не многовато ли заимствований для такой простенькой песенки?
Название: Кечуа
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 14:21
Цитата: Mewok kuwok от февраля 10, 2013, 14:21
Не многовато ли заимствований для такой простенькой песенки?

Это же типично для индейских испанофонных стран.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 14:23
Цитата: Mewok kuwok от февраля 10, 2013, 14:21
Не многовато ли заимствований для такой простенькой песенки?
Неа. Это - фольклор городских cholos. Мешанина из кечуа и испанского - нормальное явление для данного жанра. В деревнях совсем другие тексты, разумеется.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 14:24
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 14:21
Это же типично для индейских испанофонных стран.
Для некоторых жанров фольклора индейских испанофонных стран, так точнее.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 15:23
И ещё один образчик фольклора метисов Куско выложу. Нравится эта песенка очень. Но перевести адекватно не получается, ибо глагольных форм кечуанских не знаю, лишь догадываться могу... Насколько я понял, смысл такой. Постоянно повторяющийся рефрен sirwana - это просто что-то типа "ой-люли". Yunka ratarata (или yunka rata rata) - это какое-то колючее растение, типа репейника, зацепляется за одежду прохожих. Девушек, "вешающихся" на парней, в шутку сравнивают с этой юнкой ратарата. И перевод первых двух куплетов такой получился: "Юнка ратарата, не цепляйся, не коли прохожих, не заставляй их плакать. Лучше дождись любимого, тогда тебя не будут ненавидеть все". А с испанским куплетом всё просто: "Когда я проходила мимо твоих ворот, комар меня укусил, кровь мою высосал, сердечко моё..." Ну, а дальше просто припевчик весёлый, непереводимая игра слов :) Буду чрезвычайно благодарен, если кто-нибудь из знатоков поправит перевод, подскажет точное значение глагольных форм!



Yunka ratarata, sirwana
ama ratawaychu, sirwana
forasteros kani, sirwana
waqachiykimansi...

Aswansis munayman, sirwana
munawanaykita, sirwana
munayta tukuspa, sirwana
cheqniwanaykita...

Al pasar tu puerta, sirwana
mosco me ha picado, sirwana
sangre me ha sacado, sirwana
mi corazoncito...

Rataylla rataykuway, yunka ratarata,
arwiylla arwiykuway, yunka arwi arwi...



Название: Кечуа
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 15:41
Я правильно понял, что испанизмы в таких песнях склонны идти скорее целыми фразами?
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 15:46
Ну да, чаще всего так и есть :yes:
Хотя даже в двух представленных песенках можно увидеть забавные сочетания вроде ñoqap vidayta или forasteros kani. В первом так и вовсе испанская vida диминутивом кечуанским снабжена, да ещё и суффиксом аккузатива ;up:
Название: Кечуа
Отправлено: smith371 от февраля 10, 2013, 15:52
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 15:41
Я правильно понял, что испанизмы в таких песнях склонны идти скорее целыми фразами?

не знаю как в кечуа, но в гуарани подобные "смены кода" никакими правилами не регламентируются, ибо билингвизм стремится к 100% охвата, а многие вещи проще выразить одним гишпаньским словом, нежели громоздким придаточным предложением.

это вам не оджибве или чероки!
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 15:59
А тут не в смене кодов дело, Смит-сан. Это ж фольклорные примочки, жанровая особенность. Вряд ли кечуа Куско настолько испанизировались, что не могут подобрать аналог словам "жизнь", "лист" или составить фразу "Солнце закатывается, луна убывает". Это просто языковая игра, если угодно. Песенки на смеси двух родных языков дают эффект, близкий комическому, вызывают самые положительные эмоции. Как-то так.
Название: Кечуа
Отправлено: smith371 от февраля 10, 2013, 16:11
Тхангхангши (я надеюсь, ты мне простишь идиотскую транслитерацию, ибо ну уж много диакритики в подлиннике...), все ж я думаю, что тут не от особой иронии испанят во всё горло, а в целях рифмы, или сохранения размера... - ибо поэзия дэсу.

это всего лишь мнение.
Название: Кечуа
Отправлено: Damaskin от февраля 10, 2013, 16:17
Цитата: Iyeska от февраля 10, 2013, 15:59
А тут не в смене кодов дело, Смит-сан. Это ж фольклорные примочки, жанровая особенность. Вряд ли кечуа Куско настолько испанизировались, что не могут подобрать аналог словам "жизнь", "лист" или составить фразу "Солнце закатывается, луна убывает". Это просто языковая игра, если угодно. Песенки на смеси двух родных языков дают эффект, близкий комическому, вызывают самые положительные эмоции. Как-то так.

Видел на youtube запись реальной речи коми, там человек тоже вставлял целые куски на русском. Валлийцы по-валлийски, похоже, говорят примерно также. Думаю, что и в случае с кечуа фольклорными песнями дело не ограничивается.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 16:20
Цитата: smith371 от февраля 10, 2013, 16:11
это всего лишь мнение.
Так и я личное мнение высказал всего лишь :yes:

Offtop
ЗЫ: Насчёт тхангхангши: транскрибируй как хочешь, только в печку не ставь ;)

Цитата: Damaskin от февраля 10, 2013, 16:17
Видел на youtube запись реальной речи коми, там человек тоже вставлял целые куски на русском. Валлийцы по-валлийски, похоже, говорят примерно также. Думаю, что и в случае с кечуа фольклорными песнями дело не ограничивается.
Так кто ж спорит-то, Damaskin-сан? Просто в случае с фольклором лучше не мешать всё в кучу, объясняя куски иного языка теми же факторами, что и при code-switching'е.
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 17:35
Цитата: smith371 от февраля 10, 2013, 16:11
Тхангхангши (я надеюсь, ты мне простишь идиотскую транслитерацию
Offtop
Смитти, а может, опустите эти вот "г"? Никто ведь их не использует ни на латинице, ни в русской транслитерации... А то гордый лакота становится у вас похожим на какой-нибудь, стыдно сказать, тайско-вьетнамский...
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 17:37
Цитата: Iyeska от февраля 10, 2013, 15:59
Песенки на смеси двух родных языков дают эффект, близкий комическому, вызывают
самые положительные эмоции. Как-то так.
Цыгане вон постоянно этот приём используют.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 19:12
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 17:37
Цыгане вон постоянно этот приём используют.
Ага! Обожаю всякие "Ай, ту тэрнори, не ломайся, сыр пхэнава дуй лава - собирайся!" ;D
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 19:24
Цитата: Iyeska от февраля 10, 2013, 19:12
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 17:37
Цыгане вон постоянно этот приём используют.
Ага! Обожаю всякие "Ай, ту тэрнори, не ломайся, сыр пхэнава дуй лава - собирайся!" ;D
"Ай э чяёри на задыяпэ, мэ пхэндём дуй лава - ёй скэдыяпэ"...
Это я просто подпел в эйфории. Тут чё-т нету русских лава, к сожалению...
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 19:30
В общем, надеюсь, идея более-менее ясна :)

Теперь будем ждать пришествия знатоков кечуанского глагола :smoke:
Надеюсь, таковые на ЛФ имеются.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 20:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 19:24
Это я просто подпел в эйфории.
Кстати, thaŋháŋši Wičhítegleǧa, как тебе песенки из Куско? На цыганский фольклор разве что типологически похожи (в рамках вышеупомянутого лингвистического аспекта), и всё же :) Ты слушаешь фольклор кечуа-аймара? Я так вот давненько на него подсел, года с 1995-го...

Offtop
ЗЫ: Мнение участников темы также весьма интересно, разумеется ::)
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:09
Цитироватьallillanchu canchi. ñocami cami Pachacutiq. Inca cunapa qhapa
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 20:11
Цитата: Iyeska от февраля 10, 2013, 20:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 19:24
Это я просто подпел в эйфории.
Кстати, thaŋháŋši Wičhítegleǧa, как тебе песенки из Куско? На цыганский фольклор разве что типологически похожи (в рамках вышеупомянутого лингвистического аспекта), и всё же :) Ты слушаешь фольклор кечуа-аймара? Я так вот давненько на него подсел, года с 1995-го...
Мне уже давно нравится эта трогательная музыка, даже где-то лежит книжка "Музыка андских народов", откуда я подобрал на гитаре пару песенок на кечуа и на испанском. Но песенки из Куско я пока услышать не могу; у меня сильно дурил комп, я с трудом нашёл причину, сброс параметров и т.п.,; дурить он перестал, но теперь вот в этих музыкальных ссылках появляются только крестики, и я не пойму, что делать.
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:15
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:09
Цитироватьallillanchu canchi. ñocami cami Pachacutiq. Inca cunapa qhapa
Никто не сможет перевести?
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 20:18
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:15
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:09
Цитироватьallillanchu canchi. ñocami cami Pachacutiq. Inca cunapa qhapa
Никто не сможет перевести?
После ужина посмотрю ;)
Название: Кечуа
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 20:23
Иногда этого лидера инков зовут Pachacutec. Надеюсь, тут никакой связи с науатлийскими -теками нету? :3tfu:
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 20:31
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 10, 2013, 20:23
Иногда этого лидера инков зовут Pachacutec. Надеюсь, тут никакой связи с науатлийскими -теками нету? :3tfu:
Видимо, примерно такая же, как у киргизского имени Куманыч с русским Иваныч.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 21:07
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2013, 20:11
Мне уже давно нравится эта трогательная музыка...
Ура! :UU: А песенки из Куско ещё успеешь послушать.

Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 20:18
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:15
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 20:09
Цитироватьallillanchu canchi. ñocami cami Pachacutiq. Inca cunapa qhapa
Никто не сможет перевести?
После ужина посмотрю ;)
Offtop
Я и до ужина могу такое перевести :)
"Приветствую вас! Я - Пачакути. Вождь народа инков."
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
Вот на чём мне теперь практиковаться?  :) Но раз уже перевели объясните пожалуйста "cunapa qhapa"  - почему двойной генетив? И что это за орфография? :)
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от февраля 10, 2013, 22:29
Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
Вот на чём мне теперь практиковаться?  :)
Могу куда-нибудь залить все его реплики из игры, там даже легче, музыки не будет.  ;D

Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
И что это за орфография? :)
Взял из коммента на Youtube.

Цитата: Iyeska от февраля 10, 2013, 21:07
"Приветствую вас! Я - Пачакути. Вождь народа инков."
Спасибо! А я как-то ожидал чего-то более вычурного. :)
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от февраля 10, 2013, 22:36
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 22:29
А я как-то ожидал чего-то более вычурного. :)
ЦитироватьHow are you? I am Pachacuti, Leader of the great Inca People (note that the literal translation is something more poetic, akin to "I hope you are alright for I am Pachacuti, from the Great People of Inca their Leader" (Allillanchu Canchi. ñocami cami Pachacuti. Inca Cunapa *something*)
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 10, 2013, 23:02
Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
Вот на чём мне теперь практиковаться?
На кошках песенках из Куско ;)


Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
Но раз уже перевели объясните пожалуйста "cunapa qhapa"  - почему двойной генетив?
Неее, такие тонкости я объяснить не могу. Общий смысл могу понять, тем более в таких простых фразах, но их устройство объяснить - это не ко мне... :no:

Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 22:29
Спасибо! А я как-то ожидал чего-то более вычурного. :)
Не за что :)
Какие уж там вычурности! Индейцы предельно просто выражались чаще всего. Цветастые фразы им потом приписывали...
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 11, 2013, 10:14
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2013, 22:29
Цитата: cetsalcoatle от февраля 10, 2013, 21:50
Вот на чём мне теперь практиковаться?  :)
Могу куда-нибудь залить все его реплики из игры, там даже легче, музыки не будет.  ;D
Залейте пожалуйста  :UU:
Offtop
Словари Кечуа - такое УГ :fp:
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 11, 2013, 18:37
Цитата: cetsalcoatle от февраля 11, 2013, 10:14
Offtop
Словари Кечуа - такое УГ :fp:
Offtop
Почему тогда кечуа с большой буквы? :???
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от февраля 11, 2013, 19:26
Цитата: cetsalcoatle от февраля 11, 2013, 10:14
Залейте пожалуйста  :UU:
http://rghost.ru/43726262
Внутри есть и XML файл с возможным переводом. Хотя скорее наоборот, английские фразы переводили на кечуа.
Если что напереведёте -пишите, дополним вот этот пост (http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=398606).  :UU:
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 12, 2013, 14:21
Спасибо! :=
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 12, 2013, 14:22
Цитата: Iyeska от февраля 11, 2013, 18:37
Цитата: cetsalcoatle от февраля 11, 2013, 10:14
Offtop
Словари Кечуа - такое УГ :fp:
Offtop
Почему тогда кечуа с большой буквы? :???
Offtop
Расшифрвка аббревиатуры СК :eat:
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от февраля 12, 2013, 17:10
Offtop
Ну, тогда ОК :eat:
Название: Кечуа
Отправлено: Skvodo от февраля 13, 2013, 16:32
Introduction to Quechua: Language of the Andes, 2nd Edition (предпросмотр):
http://books.google.ru/books?id=XPDfD22JJj0C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false
Название: Кечуа
Отправлено: Дэгъу Юрий от февраля 17, 2013, 07:10
Имя одного из инков пишут по-разному, кто-то Ninan Cuyuchi (http://es.wikipedia.org/wiki/Ninan_Cuyuchi), а кто-то Ninan Cuyochi (http://en.wikipedia.org/wiki/Ninan_Cuyochi). Как его писать правильно по-русски? Звука 'о' в кечуа ведь нет, не так ли?
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 17, 2013, 08:33
Цитата: Дэгъу Юрий от февраля 17, 2013, 07:10
Имя одного из инков пишут по-разному, кто-то Ninan Cuyuchi (http://es.wikipedia.org/wiki/Ninan_Cuyuchi), а кто-то Ninan Cuyochi (http://en.wikipedia.org/wiki/Ninan_Cuyochi). Как его писать правильно по-русски? Звука 'о' в кечуа ведь нет, не так ли?
Почему нет? Есть, просто его рассматривают как аллофон "у"  :) Для каждого кечуа своя норма, в лит. варианте пишут, "u", а в диалектах "о".
Название: Кечуа
Отправлено: Дэгъу Юрий от февраля 17, 2013, 09:33
Действительно, 'о' есть  :) Но в этом случае должно быть 'Куйючи'? Как считаете?
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:22
Дано слово из кечуа.
Насколько быстро вы можете разложить его на корень и аффиксы.
Есть ли какие-либо правила?
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:27
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:22
Дано слово из кечуа.
Насколько быстро вы можете разложить его на корень и аффиксы.
Насколько быстро - это в секундах мерить?
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:27
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:22
Дано слово из кечуа.
Насколько быстро вы можете разложить его на корень и аффиксы.
Насколько быстро - это в секундах мерить?

Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?

К примеру, могут иметься кластеры согласных, с которых аффикс может начинаться или не может начинаться и тому подобное.

Или же для этого надо знать словарь?

Можно ли разложить слово на аффиксы без словаря?
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?
Вы имеете в виду - совершенно не изучив язык? И даже не имея о нём представления? Ну, это вы вряд ли. Изучите хотя бы голую грамматику.
Название: Кечуа
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 15:34
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
голую грамматику
лучше в халатик её заверните. замёрзнет ещё.
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:37
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?
Вы имеете в виду - совершенно не изучив язык? И даже не имея о нём представления? Ну, это вы вряд ли. Изучите хотя бы голую грамматику.

Мне для автоматического разбора слов на морфемы надо.
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:39
Цитата: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 15:34
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
голую грамматику
лучше в халатик её заверните. замёрзнет ещё.
Не замёрзнет, она закалённая.
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:40
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:37
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?
Вы имеете в виду - совершенно не изучив язык? И даже не имея о нём представления? Ну, это вы вряд ли. Изучите хотя бы голую грамматику.

Мне для автоматического разбора слов на морфемы надо.
"Автоматического разбора" - это что?
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 15:41
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?
Вы имеете в виду - совершенно не изучив язык? И даже не имея о нём представления? Ну, это вы вряд ли. Изучите хотя бы голую грамматику.
Мда... Трижды удивился только что... ;D
Первый раз - увидев обновление в разделе "Языки народов Центральной и Южной Америки".
Второй раз - прочитав вопрос...
Третий раз - узрев тханханщи Вичитэглегу, отвечающего на оный... ;D

Вопрос действительно странноватый, Gleki Arxokuna. У вас, как я подозреваю, довольно специфические представления о кечуа, как о некоем математическом языке, в котором все аффиксы чёткими рядами следуют друг за другом, и сторонний наблюдатель может даже не брать на себя труда изучать лексику, положившись на свою отточенную логику. Увы, это не так. Пресловутая "регулярность" не освобождает от той же самой рутины, что при изучении любого другого иностранного языка. Даже для выполнения столь простой на первый взгляд задачи как определение границы аффиксов, нужно обладать довольно большим багажом знаний. Изменения звуков на стыке морфем в кечуа, безусловно, не столь разнообразны, как в каком-нибудь санскрите, aber doch!
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 15:41
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:37
Мне для автоматического разбора слов на морфемы надо.
Не получится. Это бред. Пардон за откровенность.
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:42
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:40
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:37
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:33
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:29
Как можно по внешнемцу виду слова понять, где границы аффиксов?
Вы имеете в виду - совершенно не изучив язык? И даже не имея о нём представления? Ну, это вы вряд ли. Изучите хотя бы голую грамматику.

Мне для автоматического разбора слов на морфемы надо.
"Автоматического разбора" - это что?

Это значит, я хотел бы научить компьютер такому разбору. Каков алгоритм, вот что меня интересует.
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:42
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 15:41
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:37
Мне для автоматического разбора слов на морфемы надо.
Не получится. Это бред. Пардон за откровенность.

Хорошо, а как люди снимают неоднозначность при членении слова на морфемы?
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:48
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 15:41
Третий раз - узрев тханханщи Вичитэглегу, отвечающего на оный...
А что в этом удивительного-то? Я пытался всё-таки понять, чего хочет человек. Потому что ну просто не верилось, что я его правильно понял.
Ты ж тоже почему-то ответил.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 15:48
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:42
Это значит, я хотел бы научить компьютер такому разбору. Каков алгоритм, вот что меня интересует.
Как я уже сказал, это невозможно. Компьютерный перевод сам по себе - довольно бредовая затея. Уже обсуждали как-то на ЛФ, и неоднократно...

Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:42
Хорошо, а как люди снимают неоднозначность при членении слова на морфемы?
Никак. Учат язык, и всё. Лишь со временем, по мере накопления опыта, возможно "снять неоднозначность" при членении слова на морфемы. В любом языке, включая кечуа.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 15:49
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:48
А что в этом удивительного-то? Я пытался всё-таки понять, чего хочет человек. Потому что ну просто не верилось, что я его правильно понял.
Да ясно всё, тханханщи! Просто удивительно вообще, в принципе видеть тебя в южной теме :) Как и меня, впрочем ;)
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:52
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 15:49
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:48
А что в этом удивительного-то? Я пытался всё-таки понять, чего хочет человек. Потому что ну просто не верилось, что я его правильно понял.
Да ясно всё, тханханщи! Просто удивительно вообще, в принципе видеть тебя в южной теме :) Как и меня, впрочем ;)
Ну уж от поверхностного ознакомления с кечуа-то я удержаться, сам понимаешь, не мог. Это всё-таки не нямбикуара какой-нибудь, или уитото.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 15:56
Цитата: RockyRaccoon от августа 14, 2014, 15:52
Ну уж от поверхностного ознакомления с кечуа-то я удержаться, сам понимаешь, не мог. Это всё-таки не нямбикуара какой-нибудь, или уитото.
Offtop
Ну да, и не питянтяра кака-нить.
Потому и я не удержался, если уж быть совсем откровенным... ::)
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:17
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 15:48
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:42
Это значит, я хотел бы научить компьютер такому разбору. Каков алгоритм, вот что меня интересует.
Как я уже сказал, это невозможно. Компьютерный перевод сам по себе - довольно бредовая затея. Уже обсуждали как-то на ЛФ, и неоднократно...

Я не про перевод, а про морфемный разбор.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:19
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:17
Я не про перевод, а про морфемный разбор.
Тем более. Морфемный разбор без знания языка - совершенно бессмысленное мероприятие. "Учоный", занимающийся сим наукообразным делом, постоянно впадает то в больший, то в меньший маразм. Вам оно надо? :)
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:29
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 16:19
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:17
Я не про перевод, а про морфемный разбор.
Тем более. Морфемный разбор без знания языка - совершенно бессмысленное мероприятие. "Учоный", занимающийся сим наукообразным делом, постоянно впадает то в больший, то в меньший маразм. Вам оно надо? :)
Но ведь работы уже есть в данном направлении:
http://kitt.ifi.uzh.ch/kitt/squoia/normalizer.html

Алгоритм не "знает" языка. Он алгоритм.
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:37
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:29
Но ведь работы уже есть в данном направлении:
Я так и знал...
Это иллюзия. Отрыжка упрощающего подхода к "математически простым" дикарским языкам.

Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 16:29
Алгоритм не "знает" языка. Он алгоритм.
Я бы сказал по-другому:
Язык не знает алгоритма. Он - язык.
אמן
Название: Кечуа
Отправлено: oveka от августа 14, 2014, 16:49
Язык не знает алгоритма. Он - язык.
Тогда возьмём меньше - возьмём правильные слова и пусть энтузиаст составляет себе алгоритм и программу. Для развлечения, начального изучения языка ...
А неправильные - без алгоритма.
Или правильных нет?
Название: Кечуа
Отправлено: RNK от августа 14, 2014, 17:54
А давайте придумаем «большие» числительные для кечуа!

Сейчас есть
1 - huq
2 - iskay
3 - kimsay
4 - tawa
5 - pichqa
6 - suqta
7 - qanchis
8 - pusaq
9 - isqun
10 - chunka
100 - pachak
1 000 - waranqa
1 000 000 - hunu

Всё это по прозрачным правилам сочетается примерно так:
suqta pachak huq chunka tawa waranqa huq pachak qanchis hunu isqun pachak pusaq chunka kimsay waranqa iskay pachak pichqa chunka huq niyuq = 614 107 983 251. Жирным отмечены слова, означающие порядок по степеням 1000. Niyuq — особое слово, маркирующее конец счета и означающее, что в последних разрядах были единицы.

Соответственно, вырисовывается очень стройная система построения числительных до триллиона (до 999 999 999 999 включительно). Дальше, увы, хуже, устоявшихся правил нет.

Предлагаю использовать тот факт, что окончания числительных от 1 до 9 не повторяются, и ввести следующие числительные

1012 - hunuskay (hunu + iskay)
1024 - hunumsay (hunu + kimsay)
1048 - hunuwa (hunu + tawa)
1096 - hunuchkay (hunu + pichkay)
10192 - hunuqta (hunu + suqta)
10384 - hununchis (hunu + qanchis)
10768 - hunusaq (hunu + pusaq)
101536 - hunusqun (hunu + isqun)

Таким образом можно досчитать до числа из 3072 девяток :)

Полагаю, это гораздо удобнее и логичнее, чем квадрильоны с вигинтильонами.

Алгоритм: отсчитываем первые 3 разряда. Если на этом всё, говорим niyuq. Если нет, говорим waranqa и отсчитываем ещё три разряда.  Если на этом всё, говорим niyuq. Если нет, говорим hunu и отсчитываем ещё 6 разрядов аналогично тому, как мы отсчитали первые 6. Затем либо заканчиваем, либо говорим hunuskay и отсчитываем ещё 12 разрядов. И т.д.

Пустые разряды, естественно, опускаем.

Вот, например, как будет выглядеть число 614 107 983 251 614 107 983 251 614 107 983 251 614 107 983 251:

Suqta pachak huq chunka tawa waranqa huq pachak qanchis hunu isqun pachak pusaq chunka kimsay waranqa iskay pachak pichqa chunka huq hunuskay suqta pachak huq chunka tawa waranqa huq pachak qanchis hunu isqun pachak pusaq chunka kimsay waranqa iskay pachak pichqa chunka huq hunumsay suqta pachak huq chunka tawa waranqa huq pachak qanchis hunu isqun pachak pusaq chunka kimsay waranqa iskay pachak pichqa chunka huq hunuskay suqta pachak huq chunka tawa waranqa huq pachak qanchis hunu isqun pachak pusaq chunka kimsay waranqa iskay pachak pichqa chunka huq niyuq.
Название: Кечуа
Отправлено: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 18:02
Моя цель - глоссирование кечуанских слов.
Название: Кечуа
Отправлено: unlight от августа 14, 2014, 19:38
Gleki Arxokuna, а вы пробовали программы типа SIL Toolbox ?
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 16, 2014, 19:28
Ну вот. Я сегодня впервые в жизни увидел настоящих индейцев.
У одного из супермаркетов нашего Н-ска вовсю играли на флейтах (под фанеру)и иногда подпевали два эквадорских индейца-кичуа (именно кичуа, а не кечуа, как оказалось). Добрались и до нас (на эту тему где-то уже писал нынешний солдат Кетцалькоатль).
Правда, на них не было ни пончо, ни характерных шапочек, а были североамериканские головные уборы из перьев и такие же "хвосты"; на шее висели трубчатые нагрудные ожерелья (те самые лакотские wawóslata wanáp'iŋ). Среди товаров, которыми бойко торговала смуглая, но голубоглазая девушка, не менее бойко говорившая по-русски с акцентом, были, конечно же, оджибвейско-сиуксские "ловцы снов" и т.п. Видно, Северная Америка лучше "продаётся"...
Но флейты были явно "андскими", звучащими также, как в знаменитой "El condor pasó".
Индейцы тоже были настоящими, очень типичными, очень смуглыми, и от них так и веяло прямо-таки инопланетной экзотикой... Я бросил им 50 рэ, намереваясь позже добавить столько же, а то и больше, в зависимости от вдохновения. Музыка нам очень понравилась, даже моей совершенно не индейцефильствующей жене.
Мы с женой отложили беседу на попозже, но, когда вернулись, индейцы куда-то ушли, к моему глубокому сожалению. Девушка оказалась смешанной эквадоро-сербиянкой. На мой вопрос ответила, что кечуа - в Перу, а в Эквадоре - кичуа. Сказала, что немного знает их язык, но слова allillanchu не знает. Очень была тронута моим прощальным "Hasta la vista", аж вся расцвела.  Видно, нечасто слышит испанские слова в России.
Я, конечно, долго был под впечатлением, и даже в несколько возбуждённом состоянии...
(Очень насмешили три пожилых цыганки с внучкой, долго наблюдавшие за индейцами с преогромнейшим интересом, в каком-то прямо-таки изумлении и недоумении. Уж не знаю, что их могло так сильно заинтересовать...)
Название: Кечуа
Отправлено: oveka от августа 16, 2014, 20:49
El Condor Pasa
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 16, 2014, 20:55
Цитата: oveka от августа 16, 2014, 20:49
El Condor Pasa
Встречал оба варианта, но, заглянув в поисковик, обнаружил только ваш. Ну, будь по-вашему.
Название: Кечуа
Отправлено: Bhudh от августа 16, 2014, 21:25
Цитата: RockyRaccoon от августа 16, 2014, 19:28(Очень насмешили три пожилых цыганки с внучкой, долго наблюдавшие за индейцами с преогромнейшим интересом, в каком-то прямо-таки изумлении и недоумении. Уж не знаю, что их могло так сильно заинтересовать...)
Индейцы и цыгане очень похожи вообще-то.
Естественный цвет кожи — смуглый, интерес к лошадям общий...
(Просьба не спорить — я принимался и за цыгана цыганами, и за индейца (русскими, но шарящими; собственно, «увидели во мне индейца и пригласили на роль»).)
Название: Кечуа
Отправлено: oveka от августа 16, 2014, 22:40
Цитата: RockyRaccoon от августа 16, 2014, 20:55
Цитата: oveka от августа 16, 2014, 20:49
El Condor Pasa
Встречал оба варианта, но, заглянув в поисковик, обнаружил только ваш. Ну, будь по-вашему.
Я нічого. Іма Сумак виконувала El Condor Pasa. Так засіло в пам'яті.
Название: Кечуа
Отправлено: smith371 от августа 16, 2014, 22:45
я полагаю, что для поднятия престижа языка кечуа необходимо его запретить. чтобы пошла волна протеста. тогда носители разных диалектов быстро сформируют единую норму, пустят под откос пару поездов во имя Тупака Амару и будет им счастье.
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 17, 2014, 12:26
Хочу порыться и узнать, сильно ли отличаются эквадорские варианты от перуанских и пр. Может, кто-то может сказать навскидку?
Проходил сегодня мимо супермаркета, индейцы раскладывались. Ещё не переодетые, в майках и джинсах, без пернатых wapȟáha (это я не по-кечуански, это по-лакотски) на голове они выглядели такими маленькими...
Название: Кечуа
Отправлено: amamatini от августа 17, 2014, 12:41
Вроде в Эквадоре QII-B, а две другие подгруппы QII-A и QII-C из группы QII находятся в Перу.
(wiki/en) Kichwa (http://en.wikipedia.org/wiki/Kichwa)
Название: Кечуа
Отправлено: RockyRaccoon от августа 17, 2014, 12:50
Цитата: amamatini от августа 17, 2014, 12:41
Вроде в Эквадоре QII-B, а две другие подгруппы QII-A и QII-C из группы QII находятся в Перу.
(wiki/en) Kichwa (http://en.wikipedia.org/wiki/Kichwa)
Спасибо, Амаматини. Почитаю.
Название: Кечуа
Отправлено: Wayawa от февраля 6, 2015, 20:35
Цитата: RockyRaccoon от августа 16, 2014, 19:28
Ну вот. Я сегодня впервые в жизни увидел настоящих индейцев.
...

Я, похоже, видел их тем же летом в нашем городе (Пермь, partial deanonimization completed, lol). Вёл дочь к репетитору по инглишу, а тут они, прям в центре города исполняют. По описанию - один в один с тем, что вы описали. Мы с дочерью вообще-то опаздывали, но с минуту постояли, послушали. Потом я не удержался и подошёл к той самой девушке (она не играла, а просто стояла рядом с CD-дисками в руках) и спросил, мол, вы с какого раёна, все дела. Она сказала, что с Эквадора. Я такой - а чо вы тогда в равнинных костюмах? Она (слегка возмущённо) - это эквадорские. Я - таки не смешите мои тапочки. Тут она совершенно очевидно осерчала и, порывшись в сумке (или в кармане, уже не помню) достала и показала мне свой дубликат бесценного груза - эквадорскую паспортину. Я, собственно, в её гражданстве и не сомневался, - лицо у неё было вполне кечуанское, - просто не понял (и до сих пор не понимаю) почему она включила такое глухое отрицалово за очевидно равнинные костюмы. Видимо какой-то паниндеанизм там у неё в голове, даже и не знаю.

Это, кстати, были не первые индейцы, которых я видел "живьём". Пару лет назад в музее Хохловка лицезрел целую бригаду нейтивов-мормонов из Университета Бригама Янга, штат Юта. Так кого там только не было - черноногие, навахо, зуни (или хопи, сейчас уже не помню), ещё кто-то... Лакотян вот только с ними не было  :(. У них должен был быть концерт в Перми на следующий день, и они каким-то образом узнали, что в Хохловке (это музей под открытым небом) будет мероприятие с этнографическим уклоном. Ну и попросили дать им возможность выступить - бесплатно. И надо сказать, выступление было довольно годным, особенно когда те юго-западные ребята исполнили какой-то свой танец с маленькими обручами. Кроме тех, кто испонял на сцене, было много "просто мормонов". С тремя из них я немного пообщался по-аглицки, они-то мне и рассказали всю предысторию.

P. S. Извиняюсь за оффтоп.
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от мая 12, 2015, 21:12
ЦитироватьЗвательный падеж обозначается запятой после слова, пишет Тупак Юнаки. У него и во всей остальной грамматике много шизы, кстати. Если показателя нет, то это не падеж, тупой ты индейский наркоман.
http://www.volgota.com/ru/node/1390
;D
Тем не менее он есть, это "a" перед словом. К слову, у Ольгина грамматика в 100500 раз лучше. :yes:
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от мая 12, 2015, 21:17
Цитата: cetsalcoatle от мая 28, 2012, 11:37
У меня есть такой, вполне годное пособие :yes:
Если ничего другого по кечуа нет.
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 06:19
Цитата: Gleki Arxokuna от августа 14, 2014, 15:22
Дано слово из кечуа.
Насколько быстро вы можете разложить его на корень и аффиксы.
Есть ли какие-либо правила?
Если не будет кричать и дёргаться - довольно быстро. :yes:
Хз, может и есть какие-то правила, аффиксы в кечуа относительно легко распознаются.
Крч, всё это пустая болтовня - дайте слова, а я Вам попробую дать пример разбора.
Название: Кечуа
Отправлено: RNK от октября 27, 2015, 10:38
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2015, 21:12
ЦитироватьЗвательный падеж обозначается запятой после слова, пишет Тупак Юнаки.
Может, Юпанки всё-таки? ;)

Цитировать
ЦитироватьУ него и во всей остальной грамматике много шизы, кстати. Если показателя нет, то это не падеж.
Тем не менее он есть, это "a" перед словом. К слову, у Ольгина грамматика в 100500 раз лучше. :yes:
Кстати, редчайший для кечуа пример префиксации.

Мне в Ольгине не нравится, что он рассматривает падежи как в латинском, это не очень гуд.
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 11:00
Цитата: RNK от октября 27, 2015, 10:38
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2015, 21:12
ЦитироватьЗвательный падеж обозначается запятой после слова, пишет Тупак Юнаки.
Может, Юпанки всё-таки? ;)
Юпанки. :yes: У меня просто клавиши залипают иногда. :)

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьУ него и во всей остальной грамматике много шизы, кстати. Если показателя нет, то это не падеж.
Тем не менее он есть, это "a" перед словом. К слову, у Ольгина грамматика в 100500 раз лучше. :yes:
Кстати, редчайший для кечуа пример префиксации.

Мне в Ольгине не нравится, что он рассматривает падежи как в латинском, это не очень гуд.
Я бы сказал это единственный пример препозиции в кечуа на сегодняшний день мне известный.  :yes:
И не только это, у него повсюду abstractum pro concreto, слишком вычурно объясняет, может просто "заслуга" переводчика, но мне это определённо не нравится. :down:
Лично мне очень хотелось бы прочитать "Язык инков-кечуа. Экспериментальное  пособие по языку и культуре кечуа" и "Runa simi - язык инков" Олега Александровича Корнилова.  :)
Название: Кечуа
Отправлено: Iyeska от октября 27, 2015, 16:20
Понравился ролик Kutisaq - Volveré - Ciro Galvez :) Вконтактике кто-то даже на русский перевёл! Непонятно, правда, с кечуа прямиком, или всё же с испанского подстрочника. Моих знаний для такой проверки не хватает, но стилистика русского перевода, с его "что бы" наводит на размышления... В общем, выкладываю само стихотворение с текстом и анонимным переводом:



KUTISAQ - Я ВЕРНУСЬ - VOLVERÉ

Sapayniypin wayra "ripukuy" niwan,
➖В моём одиночестве ветер говорит мне: "иди",
sapaу - одиночество
wayra - ветер
ripuy - уходить, идти
niy - гоаорить

Wiksaymanta khasapakuspa yarqaymanta kaptiy!
➖В состоянии, когда желудок разрывается от голода!
wiksay - желудок
yarqay - голод
kapuy - иметь

Ripusqay p'unchawñataqmi,
➖И в самый день моего ухода,
p'unchaw - день
ripusqa - уход

Orqokuna, chaqrakuna, waqarqan,
➖Холмы, дворы плакали,
orqo - холм
chaqra - сельское хозяйство, ферма, двор
waqay - плакать

Rumikuna, sach'akuna, mayupas,
➖Камни, деревья, и река тоже,
rumi - камень
sach'a - дерево
mayu - река

Qoweykuna, ovehaykuna, atoqkunapas,
➖Мои морские свинки, мои овцы, и лисы тоже,
qow - морская свинка
oveha - овца (исп. Oveja)
atoq - лис
pas - суффикс, означающий "тоже"

Wañuyniy unanchaq tukupas!
➖Даже тот филин, что предвещал мою смерть!
wañuy - смерть, умирать
unancha - знак, предвестие

Allqoypa awllayninkunan willanchakapuwaq,
➖Завывания моего пса звучали
allqo - пёс
willaу - рассказывать, информировать

Aychaymanta ruwasqa charango kuerdakuna,
➖Словно струны чаранго сделанные из моей плоти,
aycha - мясо, тело, кожа
ruway - делать

Nanaywan siptikuq karunchakusqayman hina!
➖Которые с моим уходом больно разрывались!
nanay - боль
siptiy - рвать, отламывать

Ay kukucha, kukacha! Mama kukallay!
➖Ах маленькие листья коки! Моя госпожа кока!
kuku - кока

Qamllan yachanki mayman rinayta!
➖Только ты знаешь, куда я должен идти!
qam - ты
yachay - знать, уметь
mayman - куда

Ripuytaqa, ripukurqani!
➖Путями своими я ушёл!

Chuw llaqtaypin sonqoytan saq'erqani!
➖Но сердце своё я оставил в своей земле!
llaqta - город, народ
sonqo - сердце
saqiy - оставлять

Yuyarini llaqtayta,
➖Я помню свой народ,
yuyay - помнить

Yuyarisqay wayqeykunatapas,
➖Своих любимых братьев тоже,
wayqe - брат

Sara ukhupi pukllashkan/pukllashaqta,
➖Игры на кукурузном поле,
sara - кукуруза
pukllay - играть, игра

Q'ala chaki warmwakuna(ta) hina!
➖Босиком, как дети!
warma - ребёнок (около 5 лет)
q'ala chaki - босой

Mamaytapas yuyarini,
➖И помню свою мать тоже,

waqasqanpi sutushkan/sutushasqan weqeyoqta!
➖В момент своего горя, её слёзы капали!
sut'iy -

Chaqraykunata, ovehaykunatapas!
➖Моё хозяйство, моих овец тоже!

Yanaytañataq mayupatapi samayniwan,
➖Моя любимая на берегу реки, своим дыханием
samay -дыхание

Khuyayninta chayachimuwaqta hina!
➖Как будто посылает мне свою любовь!
khuyay - любить, обожать
chayay - приходить, прибывать

Kunanñataqmi kay karu llaqtapi,
➖Прямо сейчас, в этих далёких землях,
kunan - сейчас
karu - далеко

Mana nunayoq runapa llaqtanpi,
➖В этом чужом бездушном городе,
nuna - душа

Musianin llaqtaymanta hamuq wayrata,
➖Я улавливаю ветер, идущий с моей земли,
musiay - угадывать, предвидеть, чувствовать
hamuy - приходить, прибывать

Kutichipuwayta munaspa!
➖Который хочет, что бы я вернулся!
kutichiy - возвращать
munay - хотеть

Musiaykin yanallay,
➖Я чувствую тебя, любимая,

Lliw ima hap'isqaypi!
➖Во всём, что я держу!
lliw - все
ima - что
hanp'iy - держать, брать

Musianin qamwan sonqoy kasqanta!
➖Чувствую, что моё сердце находится с тобой!
-wan - суффикс означающий "с" (кем-то, чем-то)
kay - быть, находиться

Chay raykun kutisaq!
➖Поэтому я вернусь!
kutiy - возвращаться

Llaqtayman..!
➖На мою землю...!
Название: Кечуа
Отправлено: RNK от октября 27, 2015, 16:34
Цитата: Iyeska от октября 27, 2015, 16:20
Понравился ролик Kutisaq - Volveré - Ciro Galvez :)
А мне чем-то вот эта песенка нравится, на центральном кечуа:
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 17:45
Ребят, помогите вот эту записать, пожалуйста:

Cколько я ни бился - на слух не воспринимаю из-за музыки.
Название: Кечуа
Отправлено: RNK от октября 28, 2015, 09:40
Цитата: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 17:45
Ребят, помогите вот эту записать, пожалуйста:
Cколько я ни бился - на слух не воспринимаю из-за музыки.
Будет минутка... Но какие же они пафосные... :-\

А Мануэльча Прадо слушаешь? Он, кстати, на аякучано поёт ;)
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от октября 28, 2015, 23:28
Цитата: RNK от октября 28, 2015, 09:40
Цитата: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 17:45
Ребят, помогите вот эту записать, пожалуйста:
Cколько я ни бился - на слух не воспринимаю из-за музыки.
Будет минутка... Но какие же они пафосные... :-\

А Мануэльча Прадо слушаешь? Он, кстати, на аякучано поёт ;)
Альборада? Ещё как пафосные - 1,5 индейца на всю группу, но поют классно. :)
Обязательно послушаю.  :yes:
Название: Кечуа
Отправлено: Beul-binn от января 31, 2017, 16:15
Нашел, по-моему, неплохой начальный курс кечуа IIВ (Эквадор): тексты, грамматика, упражнения, аудио. Посмотрел по поиску - вроде бы этой информации еще на форуме не было.

Отсюда можно скачать (https://egarc.ku.edu/quichua):
1) Imanalla: An Introduction to Kechwa. Курс + аудио.
2) Kechwa Stories with Audio Supplement.   
3) Kechwa-English-Spanish Trilingual Dictionary (Эквадор)

Непривычнее всего на слух то, что ll (двойная л) реализуется, как [ʒ] вместо "стандартного" [ʎ] (как, например, в кечуа IIC - Куско, Аякучо и во многих других диалектах). Можно было бы объяснить это влиянием местного испанского. Однако, в отличии от Аргентины и Уругвая, Эквадор - это в основном зона с yeísmo и небольшая зона с lleísmo. Но кто знает, откуда родом дикторы...
Название: Кечуа
Отправлено: Beul-binn от января 31, 2017, 16:29
Тьфу, "в отличиЕ" (написал *"в отличии") - русский надо подтянуть.
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 2, 2017, 05:33
Hatun sulpay! ;up:
Название: Кечуа
Отправлено: Beul-binn от февраля 2, 2017, 10:36
Mana imamantapas!
Название: Кечуа
Отправлено: enhd от февраля 27, 2017, 13:09
 ALBORADA - ANANAU (HD)   (https://www.youtube.com/watch?v=a4naoHdZxw8&list=RDnZpqFM5n_jY&index=24)
Лирика:
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky.

Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky

May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq.
Wañuptyqa ñakawanky
Manam munanichu chay pasayta.

Перевод:
Oh, what pain
Your ache is my ache
Your eyes are my eyes

Oh, what pain
Your ache is my ache
You believe that I'm seeing you, because you believe

Who will believe you that I'm here
I am crying
If I die you will miss me,
but you don't want that is what happen
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от июня 11, 2020, 18:36
Пачакутек, но уже из шестой части игры.

У первой реплики видео нет, только в списке на SoundCloud по ссылке "Послушать можно здесь"
Цитата: Red Khan от октября 29, 2016, 01:26
Пачакутек Юпанки / Инки
Послушать можно здесь (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/pachacuti)
Разговаривает на одном из кечуанских языков (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D1%87%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8).

Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод в игре: Виракоча (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D1%87%D0%B0_(%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)), светоч инков, просвети своих слуг, которые верно следуют за тобой.
Примечание: Английский "перевод" в игре ("Wiracocha, shine on the Inca people, illuminate your servants whom you have sheparded.") взят из сборника "The Sacred Hymns of Pachacutec (http://red-coral.net/Pach.html#Hymns)" (Священные гимны Пачакутека).

First meet (Первая встреча)
???
Перевод в игре: Перед вами – Пачакутек Инка Юпанки. Приветствую вас и жду добрых дел на благо народа инков.

Declare war from human (Ему объявляют войну)
Kunanqa maqanakuy pacham kachkan, sinchikunap saruyninta uyariy! Puma sunquyuq sinchikunam!
Перевод в игре: Пришло время войны. Слушайте грозную поступь наших воинов – воинов с сердцами пумы.
Перевод: Сейчас время войны, услышь поступь храбрых! Это очень храбрые люди!

Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод в игре: Да будет война! Я отниму вашу землю и железной рукой буду править вашим народом.

Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод в игре: Вы признаете, что инки – повелители высоты. Это свидетельствует о вашей мудрости.

Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод в игре: Горы принадлежат инкам. Не пытайтесь со мной состязаться. Ваше место – на равнине.

Defeat (При поражении)
???
Перевод в игре: Разве можно погасить солнце? Мое правление было справедливым и милостивым. И вы поступайте так же.
Название: Кечуа
Отправлено: Red Khan от июня 11, 2020, 18:52
Цитата: Red Khan от июня 11, 2020, 18:36
Примечание: Английский "перевод" в игре ("Wiracocha, shine on the Inca people, illuminate your servants whom you have sheparded.") взят из сборника "The Sacred Hymns of Pachacutec" (Священные гимны Пачакутека).
Там по ссылке, оказывается, видео есть


И там же есть запись этого гимна и конкретно той строчки, которая озвучивается:
ЦитироватьWiraqochaya qasilla qespilla punchaw Inka Runa yana michisqaykiqta killariy k'anchariy.
Осталось только знаки препинания расставить. ::)
Название: Кечуа
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 9, 2022, 14:35
Offtop
Riki-tiki-chiq ;D (Навеяно творчеством Р. Киплинга)
Название: Кечуа
Отправлено: Ardito от мая 31, 2022, 01:38
Цитата: smith371 от августа 16, 2014, 22:45
я полагаю, что для поднятия престижа языка кечуа необходимо его запретить. чтобы пошла волна протеста. тогда носители разных диалектов быстро сформируют единую норму, пустят под откос пару поездов во имя Тупака Амару и будет им счастье.
Да лучше вообще попытаться замутить троцкистскую революцию, с лозунгами типа "Леон Давидович - враг эксплуататоров и лучший друг кечуа живее всех живых! " ))
Просто вспомнилась "История Майты" Варгаса Льосы про перуанского троцкиста. Нищета андских индейцев и метисов описана здорово. И в горах, и в трущобах Лимы. Я после нее перестал смотреть на Перу только сквозь романтику Мачу-Пикчу, колониальной архитектуры, гор и океана... Если кечуа действительно не сделать престижным языком, то ничего хорошего ему не светит, несмотря на число говорящих.
Название: Кечуа
Отправлено: chai от мая 31, 2022, 09:12
У аймара, кстати, нет такой репутации языка бедняков. Понятно что в сельской местности народ живёт не богато, но в Ла-Пасе среди аймараговорящих немало достаточно состоятельных людей