Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дублирование предлогов

Автор Devorator linguarum, августа 26, 2014, 16:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Типа:
Вот так шпион был пойман у самой у границы

В каких еще языках, кроме русского, такое возможно?

Joris

Цитата: Devorator linguarum от августа 26, 2014, 16:12
В каких еще языках, кроме русского, такое возможно?
венгерский?
пример не вспомню, но примерно так «этим под деревом под»
yóó' aninááh


_Swetlana

В древнегреческом возможно, но использовалось ли для эмфазы? Не знаю.
Во всяком случае, порядок слов свободный, и вот это у них есть
🐇

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Joris

yóó' aninááh

bvs


Devorator linguarum

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2014, 16:35
Цитата: bvs от августа 26, 2014, 16:28
Цитата: Vibrio cholerae от августа 26, 2014, 16:24
«этим под деревом под»
Это уже послелоги.
А есть разница?
Дублирование послелогов уже куда-то в сторону обычного падежного согласования уводит.

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2014, 16:35
Цитата: bvs от августа 26, 2014, 16:28
Цитата: Vibrio cholerae от августа 26, 2014, 16:24
«этим под деревом под»
Это уже послелоги.

А есть разница?
Возможно в том, что предлоги ли там, или послелоги - в венгерском представленного примера не бывает.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Joris

yóó' aninááh

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от августа 26, 2014, 17:05
Дублирование послелогов уже куда-то в сторону обычного падежного согласования уводит.

Почему?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр