Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

гранитокерам


sasza

Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 20:59
sasza, в смысле что удивительно?что конкретно?
Наоборот, неудивительно. Что понимаете польских цыган.

гранитокерам

Цитата: sasza от сентября  6, 2012, 21:01
Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 20:59
sasza, в смысле что удивительно?что конкретно?
Наоборот, неудивительно. Что понимаете польских цыган.
а это вот о чем:

гранитокерам

Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 15:31
Цитата: RockyRaccoon от сентября  6, 2012, 15:28
Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 15:25
перед самым исходом уже были большие ветви,
Почему так думаешь? Может, они жили сравнительно компактно.
а ушли то наши. а влахи где были там и остались. ну чуть в румынию переползли. кроме наших все на месте остались
и вот:

гранитокерам

Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 15:42
с одной стороны по списку сводеша у дьячка получается между нами и котлами 500-450 лет, но спустя 300 лет наши языки уже наши, а их уже их. что то быстро

гранитокерам


FA

Цитата: гранитокерам от сентября  6, 2012, 20:56
политические в основном, социальные
ну например, какие проблемы стоят перед цыганами в РФ, которые они хотели бы решить?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

гранитокерам

FA, ну хотя бы, для начала изменить отношение журналюг

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября  7, 2012, 15:43
FA, ну хотя бы, для начала изменить отношение журналюг
Это точно. Во первых, однобоко все освещают, пишут только негатив: про всяких наркоторговцев, воров, непонятных гадалок и т.д. и т.п., ну или байки сочиняют всякие - во всех статьях, за редким исключением, сплошные стереотипы. 

гранитокерам

Urvakan. точно. или вот я не понимаю -" поймали группу 6 человек, из них двое цыгане", а че тогда про других молчат? почему показывают только про барыг? почему не покажут ту жуткую нищету в которой застряло подавляющее большинство?саркози вон исключительно ромэн выселял, хотя они граждане евросоюзка, да и в шенгене. много очень есть к чему предъявить

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября  8, 2012, 16:53
Urvakan. точно. или вот я не понимаю -" поймали группу 6 человек, из них двое цыгане", а че тогда про других молчат? почему показывают только про барыг? почему не покажут ту жуткую нищету в которой застряло подавляющее большинство?саркози вон исключительно ромэн выселял, хотя они граждане евросоюзка, да и в шенгене. много очень есть к чему предъявить
Да, несправедливости много. Такое ощущение, что объективность вообще никому не нужна - главное подпитывать стереотипы.
В российском кино образы часто бывают положительными, но в то же время фантастическими. Если в каком-то фильме появляются цыгане, то они непременно должны быть одеты как артисты театра "Ромэн", должны быть с гитарами, лошадьми, и непременно должны гадать и кочевать.


гранитокерам

ну, кто готов заморочиться?
"Мэк о Дэвэла  рикирэн дро лэстэ о лачипэ-
Дэвэла болыбнаскирэ, Дэвэла пхувьякирэ, о Ягалэ!
Мэк Дэвлэнгирэ пшала, и лэнца сарэ Дэвэла
Рикирэн лэс дро упрэдыр болыбэн!
Мэк явэл, Дэвлалэ, о свето дро лэскиро тхан,
О кхам, э яг, и о совнакай!
Мэк явэн ваврэ тэлэдыр лэстыр!
Тхов лэс дро упрэдыр болыбэн!
Дава зоралэдыр мангипнаса, о муршалэ,
Зорьяса долатыр ту кэдыян ваш Дэвлэскэ о пибэ,
Кэр зоралэдыр ту адай лэса лэс, о Ягалэ,
Кэр лэс упрэдыр лэскрэ пэскирэндыр!
Мэ лыём пэскэ лэнгрэ дыно и шукарипэн,
Лэнгиро лачипэ барвалыпнаскиро и камлыбнаскиро, о Ягалэ.
Мэк явэл ваврэ тэлэдыр лэстыр!
Тхов лэс дро упрэдыр болыбэн!"

Urvakan

Пусть Боги хранят в нём добро -
Боги небесные, Боги земные, о Огонь!
Пусть братья Богов и все Боги вместе с ними
Держат его высоко на небе!
Пусть будут, о Боги, на его месте (т. е. там, где он есть)
Свет, солнце, огонь и золото!
Пусть будут другие ниже него!
Поставь его выше на небо!
Даю с сильнейшей мольбой (молитвой), о мужи,
Ты силой из него собрал питье (или напиток) для Бога,
Сделай ты им (или с ним) /здесь/ его сильнее, о Огонь,
Сделай его высшим среди своих!
Я взял себе их дар и красоту,
Доброту их богатства и любви, о Огонь.
Пусть будут другие ниже него!
Поставь его выше на небо! 

гранитокерам

Urvakan, ;up: в общем вполне правильно, но местами либо запутался, либо не знаю что.
вопросы есть?

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября  9, 2012, 13:57
Urvakan, ;up: в общем вполне правильно, но местами либо запутался, либо не знаю что.
вопросы есть?
Да я хотел, чтобы получилось близко к оригиналу, но при этом не дословно, поэтому наверное так получилось. А в каких местах конкретно я запутался? Постараюсь объяснить, что я имел в виду. 

гранитокерам

Цитата: Urvakan от сентября  9, 2012, 15:15
Цитата: гранитокерам от сентября  9, 2012, 13:57
Urvakan, ;up: в общем вполне правильно, но местами либо запутался, либо не знаю что.
вопросы есть?
Да я хотел, чтобы получилось близко к оригиналу, но при этом не дословно, поэтому наверное так получилось. А в каких местах конкретно я запутался? Постараюсь объяснить, что я имел в виду.
щас поясню

гранитокерам

"Поставь его выше на небо!"- поставь на высшее небо

"Даю с сильнейшей мольбой (молитвой), о мужи,
Ты силой из него собрал питье (или напиток) для Бога,
Сделай ты им (или с ним) /здесь/ его сильнее, о Огонь"-
той сильнейшей молитвой, о муж(уважительное обращение, герой)
силой которой(чьей силой) ты собрал питьё для Бога,
усиль ты здесь ей его, о Огонь

"Доброту их богатства и любви"-их благо(процветание) богатства и желания
но в общем литературный перевод вполне хороший

гранитокерам

кстати, дословно его невозможно адекватно перевести на русский язык

RockyRaccoon

Цитата: гранитокерам от сентября  9, 2012, 15:39

кстати, дословно его невозможно адекватно перевести на русский
язык
Гранито, а откуда это? Кто автор?

гранитокерам

Цитата: RockyRaccoon от сентября  9, 2012, 16:33
Цитата: гранитокерам от сентября  9, 2012, 15:39

кстати, дословно его невозможно адекватно перевести на русский
язык
Гранито, а откуда это? Кто автор?
я автор)))) я переводчик. текст изменил в действующих лицах, а в общем это стих из Вед. перевод то не мог быть более удачным, потому как с русского на романы. если б знал санскрит, мог бы попробовать прямой перевод. но что есть




гранитокерам

баро наис пало признание! :yes:а лингвистические впечатления? о полноценности современного романы, например ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр