Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - апреля 12, 2018, 14:07
А тут у нас справді хтось вимовляє щ як шь? По-моєму, навіть у російськомовних чується щось більш схоже на шчь.
Автор Sandar
 - апреля 11, 2018, 19:07
Цитата: MithrilHunter от апреля 11, 2018, 17:24
Но допустим же говорить укр. "щ" как "шь" или как "шчъ" - важно.
Не важно. В інтернеті Ви найдете багатьох, кому важно. Але не вірте їм. І так, і так красиво.
Автор MithrilHunter
 - апреля 11, 2018, 17:24
Но допустим же говорить укр. "щ" как "шь" или как "шчъ" - важно.
Автор From_Odessa
 - апреля 9, 2018, 12:30
Цитата: MithrilHunter от марта 30, 2018, 01:53
Класс. Выходит я,  живя в Киеве, могу ни на русском, ни на украинском не говорить с правильным произношением? Обидно. Как же отшлифовать его? Где найти адекватные видео, учебники, МФА?
А что Вы понимаете под "правильным"? То, как это представлено в СРЛЯ и учебниках? Так это условный эталон, который основан на одном или нескольких диалектах. Он не правильнее других вариаций по каким-то объективным критериям. Кроме того, если рядом с Вами многие будут говорить иначе, Вы все равно будете постепенно отклоняться от нормативного варианта, и Вам придется постоянно это проверять и тренировать. Мне кажется, просто не стоит.
Автор Lodur
 - апреля 1, 2018, 12:17
Цитата: Драгана от апреля  1, 2018, 12:03Та ну? У нас вообще про это даже ни разу не упоминали. Про то, что "у них вся система такая" до меня в школьные годы дошло самостоятельно, не из школьных уроков, а из англоязычных песен.
Я уже не раз писал, что учился в "английской" школе. Может, поэтому?

Цитата: Драгана от апреля  1, 2018, 12:03Или это про слова "писала, вызывала"? Мне показалось, что это не л съехало, это форма слова другая. Писали, визивали. Множественное число. Только окончание она хорошо так средуцировала, что не понять, "писала" или "писали".
Про все слова, где есть "л". Она говорит "писали, визивали", разумеется. Мне это хорошо слышно (даже если забыть о том, что она говорит "ми" - "мы"). Но... Для меня вот это вот - родной говор. Было бы странно, если бы я там что-то не различал. Редукции чего-либо не слышу вообще, хотя местами она частит, да.
Автор Драгана
 - апреля 1, 2018, 12:03
Цитата: Lodur от апреля  1, 2018, 09:53
Не зря ж в школе заставляли язык выше зубов ставить.
Та ну? У нас вообще про это даже ни разу не упоминали. Про то, что "у них вся система такая" до меня в школьные годы дошло самостоятельно, не из школьных уроков, а из англоязычных песен.

Послушаю еще раз эту Марию Павелко... Да ничего особого, обычное произношение. Или это про слова "писала, вызывала"? Мне показалось, что это не л съехало, это форма слова другая. Писали, визивали. Множественное число. Только окончание она хорошо так средуцировала, что не понять, "писала" или "писали". Мне показалось так. А вот где "вода не поступала" - там как  раз все совершенно обычно как по-русски.
...или у меня уже в ушах бананы? Впрочем, какая разница, кто как что выговаривает, все понятно - и ладно.
Что-то не обращала внимание, если в наших местах кто-то эпизодически и гхекает (при общей норме г взрывного) - какого оно типа...в следующий раз надо обратить внимание.
Автор Lodur
 - апреля 1, 2018, 09:53
Цитата: Awwal12 от марта 30, 2018, 19:10В английском - в большинстве начальнослоговых позиций,
А. Теперь понял, что это. Не зря ж в школе заставляли язык выше зубов ставить. ;) Ну, это не очень интересно. А у этой Марии Павелко из ролика, если в думаться, именно оно и есть, да. Но для меня это не звучит, как "акцентище", поскольку, как писал, у нас людей, именно так произносивших "Л", всегда хватало. :donno:
Автор Драгана
 - апреля 1, 2018, 09:27
Цитата: MithrilHunter от марта 31, 2018, 16:41
Цитировать
В английском, насколько мне кажется на слух, возможны варианты, как тверже, так и мягче, как собственно альвеолярные, так и дентально-альвеолярные, в зависимости от положения в слове и сочетаемостей. А вот в русском - таки нет и все. Иначе это опять же "привет акцент".
Я изучал в английском (или этом мне тут рассказывали), что "light l" - это когда кончик языка на альвеолах, употребляется в открытых слогах, в закрытых "dark l" - кончик языка на верхних зубах. А в русском твёрдое "л" - дентальное, а мягкое - альвеолярное. Нет?
Твердое л в русском - дентальное. Мягкое - тут по аллофонам, у кого как (а то и в речи одного человека могут встречаться оба варианта и он вообще этому не придает значения), может быть просто альвеолярным, а может быть дентальным-палатализованным. Похоже, в моей речи как раз равноправные аллофоны, и насколько в курсе, это норма, потому что в русском языке это не смыслоразличительные фонемы.
В английском - честно, не знаю, в школе у нас вообще никто ни разу про это не упоминал. Серьезно. Насчет t, d - сказали, что альвеолярные, и следили, чтобы на русский манер не шпарили. По поводу остальных звуков (которые, как я заметила в те же школьные годы, "все туда же в ту же систему") никто даже не упоминал. На слух сколько слышала - да кто как говорит. Лишь бы не в самые крайности вплоть до конкретного русского веляризованного твердого или конкретного русского палатализованного мягкого. А так, по мелочи "шаг вправо, шаг влево" - это как-то ни о чем и не влияет на смыслоразличение. А если я буду при речи настолько внимательно следить, куда там язык засунуть (пардон май френч), то окажусь как та самая сороконожка, которая разучилась ходить.
Автор MithrilHunter
 - марта 31, 2018, 16:41
Цитировать
В английском, насколько мне кажется на слух, возможны варианты, как тверже, так и мягче, как собственно альвеолярные, так и дентально-альвеолярные, в зависимости от положения в слове и сочетаемостей. А вот в русском - таки нет и все. Иначе это опять же "привет акцент".
Я изучал в английском (или этом мне тут рассказывали), что "light l" - это когда кончик языка на альвеолах, употребляется в открытых слогах, в закрытых "dark l" - кончик языка на верхних зубах. А в русском твёрдое "л" - дентальное, а мягкое - альвеолярное. Нет?
Автор SIVERION
 - марта 31, 2018, 08:53
Характерное наверное в прошлом. Бывая на Полтавщине как-то ни разу не слыхал это самое полтавское среднее Л.