Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Goopy
 - мая 12, 2020, 08:36
Цитата: michjedw от мая 11, 2020, 19:01
Это можно заменить на «и потому хотели бы второе мерить первым»?
Да, конечно.
Автор michjedw
 - мая 11, 2020, 19:01
Цитата: Goopy от мая 11, 2020, 14:17
Ut consecutivum.
"...так что второе хотят мерить первым"

Это можно заменить на «и потому хотели бы второе мерить первым»?
Автор Goopy
 - мая 11, 2020, 14:17
Ut consecutivum.
"...так что второе хотят мерить первым"
Автор michjedw
 - мая 11, 2020, 12:17
Quorum nonnulli ea quae de corporalibus rebus ... perceperunt ad res incorporeas... transferre conantur ut ex his illas metiri... velint (Augustinus, de Trinitate, 1:1)

Буквально получается «чтобы хотеть измерять», это довольно странно. Хочется перевести деепричастным оборотом: «желая измерять». Имею ли я здесь дело с каким-то особым оборотом с ut?