Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор watchmaker
 - января 27, 2014, 00:44
ЦитироватьНа украинском ТВ есть спортивный комментатор по имени Роберто Моралес. Его родители, насколько я знаю, из Чили, но сам он родился и вырос в Запорожье.

А что, в Чили там именно "ж", а не "дж"?
Автор From_Odessa
 - января 23, 2014, 00:58
Цитата: Dana от января 23, 2014, 00:53
Похоже, в этом для меня вся разница.
Интересно, что же вызывает у тебя трудности при произнесении "гильйотина"... Я ничего не чувствую.
Автор From_Odessa
 - января 23, 2014, 00:57
Offtop
На украинском ТВ есть спортивный комментатор по имени Роберто Моралес. Его родители, насколько я знаю, из Чили, но сам он родился и вырос в Запорожье. Так вот он предпочитает употреблять в испанских именах собственных произношение "ll" в том виде, в каком оно присутствует в речи чилийцев. Я, как и подавляющее большинство, естественно, привычен к варианту "льй", потому меня постоянно дергало от его "гол забив Давід Віжжя" (вместо привычного "Вилья"), "Севіжжя" виходить на поле" и т.д.
Автор Dana
 - января 23, 2014, 00:53
Цитата: From_Odessa от января 23, 2014, 00:36
Dana

Ой, только что понял, что там же другая ситуация, не "йо", а "йа"...
Похоже, в этом для меня вся разница.
Автор From_Odessa
 - января 23, 2014, 00:36
Dana

Ой, только что понял, что там же другая ситуация, не "йо", а "йа"...
Автор Dana
 - января 23, 2014, 00:31
Цитата: From_Odessa от января 22, 2014, 22:54
А как ты произнесешь название испанского города Sevilla?
«Севилья» :)
Автор From_Odessa
 - января 22, 2014, 22:54
Dana

Надо же. Никогда бы не подумал, что кто-то так говорит :) Мне "гильётина" сказать совсем не сложно )

А как ты произнесешь название испанского города Sevilla?
Автор Dana
 - января 22, 2014, 22:50
Цитата: From_Odessa от января 22, 2014, 21:47
Dana

В смысле, по-русски так говоришь?
Ну да.
Автор Драгана
 - января 22, 2014, 22:17
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2014, 21:48
У какого Миня? Какая слава?
Как у какова миня? У миня самой собствинай пирсонай! Вот так и буду писать! И скажу - традицыя! Мая собствиная!
Автор dragun97yu
 - января 22, 2014, 21:53
Цитата: Dana от января 22, 2014, 21:46
Кстати сказать, произносить [λ] в большинстве французских заимствований очен неудобно, даже если по-русски они так пишутся. Поэтому я произношу их с [j]. «Гийотина», например.

Я скорее "гильянтина" произнесу....