Лингвисты нашли на Аляске самый изолированный диалект русского языка

Автор listengort88, августа 28, 2015, 00:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

listengort88

В диалекте много русских слов, но некоторые из них изменили свое значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, эскимосских и атабаскских языков.

Российские лингвисты привезли из экспедиции на Аляску аудио — и видеозаписи «вымирающего» диалекта русского языка, который около 100 лет развивался почти в полной изоляции от «большого» русского языка.
Мира Бергельсон, профессор кафедры лингвистики и информационных технологий факультета иностранных языков МГУ, и сотрудник Института языкознания РАН Андрей Кибрик побывали на Аляске в октябре прошлого года в деревне Нинильчик. Это поселение появилось в 1847 году, в нем жили русские, которые осели на Аляске и смешались с местным населением. С продажей Аляски в 1867 году контакты Нинильчика с Россией уменьшились, и до 1960-х годов общения с другими носителями русского языка у местных жителей не было.

«Мы не знаем других случаев существования русского языка в качестве родного для значительного количества людей в таком отдалении и так долго», — сказала Бергельсон, презентуя результаты экспедиции.

Редкие встречи, которые случались во второй половине 20 века, не в счет, считает Кибрик. «Были эпизодические контакты с советскими моряками и еще со староверами, которые стали приезжать на Аляску и поселились неподалеку в Николаевске. Но все это на язык повлиять не могло», — сказал он РИА Новости.

В местном диалекте много обычных русских слов, но некоторые из них изменили свое значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, экимосских и атабаскских языков. В диалекте исчез средний род, а женский сильно потеснился: «Мой дочь пришел». Или: «Евонай мать весь ночь television караулил» — «Его мать всю ночь смотрела телевизор».

Сейчас в Нинильчике говорят на английском, русский помнят 20 человек и все они старше 75 лет. В 1997 году по приглашению местных жителей российские лингвисты впервые приехали, чтобы собрать материал для словаря.

Источник: //uz-translations.uz
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!


Conan-Barbar

Цитата: listengort88 от августа 28, 2015, 00:56
В местном диалекте много обычных русских слов, но некоторые из них изменили свое значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, экимосских и атабаскских языков. В диалекте исчез средний род, а женский сильно потеснился: «Мой дочь пришел». Или: «Евонай мать весь ночь television караулил» — «Его мать всю ночь смотрела телевизор».
Интересный случай. Он очень показателен для типологии истории языков. Он показывает что может произойти с языком попади он в иноязычную  среду, вскрывает результаты конвергенции языков. В частности, он может показывать, что случилось с хеттским женским родом в хаттском окружении и насколько это быстрый процесс.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

Цитата: Conan-Barbar от августа 28, 2015, 01:24
В частности, он может показывать, что случилось с хеттским женским родом в хаттском окружении и насколько это быстрый процесс.
Менйнстримная версия, что его там и не было никогда. :umnik:
Кстати говоря, "средний род" там как раз и не "изчез".
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula


Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр