Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

jbionic

Цитата: Таму от ноября  6, 2016, 18:48
Ещё мне eğri yazıyorsun режет слух. Yanlış не лучше?

Могу предположить что предложенный мною вариант скорее означает "писать криво". Я могу еще другой предложить:
- Ты пишешь неправильно - doğru yazımıyorsun   :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Да, согласен, я уже поправил.

Цитата: Red Khan от ноября  6, 2016, 18:45

Цитата: jbionic от ноября  6, 2016, 17:35
10. Я уже ухожу - Artık çıkıyorum
Зависит от контекста конечно, но лучше всё-таки çıkmak üzerereyim.



Не найду инфинитив в словаре для слова "üzerereyim" ???
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Таму

Her zaman Coca-cola!

jbionic

Цитата: Таму от ноября  6, 2016, 19:12
это не глагол. üzere- "вот-вот"

Упс. Гляжу в книгу - вижу фигу. Конечно, там же çıkmak глагол рядом! Спасибо.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Red Khan

Цитата: Таму от ноября  6, 2016, 18:48
Ещё мне eğri yazıyorsun режет слух. Yanlış не лучше?
Тут надо знать что знать в каком смысле неправильно? Если неправильно по содержанию - то yanlış, если в том смысле что с ошибками (грамматическими или орфографическими), то лучше сказать hatatlı.

Abu_Muhammad

Цитата: Red Khan от ноября  6, 2016, 20:00
Если неправильно по содержанию - то yanlış, если в том смысле что с ошибками (грамматическими или орфографическими), то лучше сказать hatatlı.
Hatalı.

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  6, 2016, 17:35
5. Не ходи за нами - Arkamızdan gitme
Arkamızdan gitme. = Не ходи позади нас. В смысле, что можешь ходить вместе с нами, но не сзади.

Не ходи за нами. (т. е. перестань преследовать нас, оставь в покое) = Peşimizden gelme. Или: Peşimizi bırak.

jbionic

https://goo.gl/photos/FUtdYGNz8xoPjAQRA

3 вопроса по выделенному на этой картинке

1. Я правильно понимаю, что наличие буквы "n" в словах neresindedir и tiyatrosunda связано с необходимостью как-то "разбавить" сочетание аффиксов "si" и "de" в первом слове, "su" и "da" во втором? Т.е. просто потому что не пишут вместе "side" и "suda", так?

2. С чем связано такое многообразие значений "где?" в турецком? Почему вместо neresindedir не было употреблено nerede?

3. Как лучше перевести 7 предложение? А то у меня получается бессмысленное "Сегодня уйти на работу времени нет" (не представляю когда такое можно сказать)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 02:06


1. Я правильно понимаю, что наличие буквы "n" в словах neresindedir и tiyatrosunda связано с необходимостью как-то "разбавить" сочетание аффиксов "si" и "de" в первом слове, "su" и "da" во втором? Т.е. просто потому что не пишут вместе "side" и "suda", так?


Правильно понимаете.

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 02:06

2. С чем связано такое многообразие значений "где?" в турецком? Почему вместо neresindedir не было употреблено nerede?

Потому что речь идет о конкретном месте Москвы. Букв. "где у Москвы", "в какой части Москвы". Nerede — это просто "где". А Moskova'nın neresi — это где у Москвы, в каком месте Москвы, в какой части Москвы. То есть, когда надо спросить, "где" от "чего-то", то используем neresi, а где что-то — nerede. Например, Çocuk nerede? = Где ребенок? Çocuk evin neresinde? = Где в доме ребенок? То есть, в какой части дома.

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 02:06
3. Как лучше перевести 7 предложение? А то у меня получается бессмысленное "Сегодня уйти на работу времени нет" (не представляю когда такое можно сказать)
Сейчас не время идти на работу.

jbionic

Спасибо, Abu_Muhammad. Что бы я без Вас тут делал.  :)

>> Kitabını kime veriyorsunuz?

Это означает "Кому вы отдали ТВОЮ книгу?" Последняя "ı" - это очевидно для винительного падежа. А вот меня аффикс "ın" смутил..
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 22:06
Спасибо, Abu_Muhammad. Что бы я без Вас тут делал.  :)
Не за что. Всегда рад. :)

Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 22:06


>> Kitabını kime veriyorsunuz?

Это означает "Кому вы отдали ТВОЮ книгу?" Последняя "ı" - это очевидно для винительного падежа. А вот меня аффикс "ın" смутил..
Это означает: «Кому даете (или дадите) его книгу?» "Kitabı" = "его книга". "N" тут вспомогательный, чтобы отделить аффикс винительного падежа "ı".

jbionic

Цитата: Abu_Muhammad от ноября  7, 2016, 22:13
Это означает: «Кому даете (или дадите) его книгу?» "Kitabı" = "его книга". "N" тут вспомогательный, чтобы отделить аффикс винительного падежа "ı".

Круто! Турецкий - довольно творческий, свободный язык  :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Basil

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

jbionic

Цитата: Abu_Muhammad от ноября  7, 2016, 02:23
Цитата: jbionic от ноября  7, 2016, 02:06

2. С чем связано такое многообразие значений "где?" в турецком? Почему вместо neresindedir не было употреблено nerede?

Потому что речь идет о конкретном месте Москвы. Букв. "где у Москвы", "в какой части Москвы". Nerede — это просто "где". А Moskova'nın neresi — это где у Москвы, в каком месте Москвы, в какой части Москвы. То есть, когда надо спросить, "где" от "чего-то", то используем neresi, а где что-то — nerede. Например, Çocuk nerede? = Где ребенок? Çocuk evin neresinde? = Где в доме ребенок? То есть, в какой части дома.

А между neden и niye разница какая-то есть?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad


Red Khan

Цитата: jbionic от ноября  8, 2016, 21:57
А между neden и niye разница какая-то есть?
Neden - по какой причине, niye - для чего. Так вроде.

Abu_Muhammad

Цитата: Red Khan от ноября  8, 2016, 22:56
Цитата: jbionic от ноября  8, 2016, 21:57
А между neden и niye разница какая-то есть?
Neden - по какой причине, niye - для чего. Так вроде.
На смысл не влияет. Можно употреблять как синонимы.

jbionic

Подскажите пжста, правильно ли расставлены Заглавными буквами ударения для произнесения следующей фразы
çocUklarIn en çalIşkanI budUr - Самый старательный из ребят - этот
???
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

и еще один вопрос вдогонку:
Я правильно понимаю, что предложение "Kitapların en kalınını bana ver" можно перевести как "Дай мне самую толстую из его книг"?
Просто странно выглядят здесь аффиксы, примененные к прилагательному kalın - толстый, притом что такие аффиксы обычно используются в существительных. Аффиксов в kalınını по-видимому даже 2: два "ı", разделенные "n". Но вот морфологию данной конструкции хотелось бы уточнить.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Там ведь изафет с превосходной степенью en, я правильно понимаю? Откуда тогда взялось второе "ı" на конце в слове kalınını?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

bvs

Цитата: jbionic от ноября  9, 2016, 15:22
Я правильно понимаю, что предложение "Kitapların en kalınını bana ver" можно перевести как "Дай мне самую толстую из его книг"?
По-моему, просто "дай самую толстую книгу (из книг)". Kitaplar-ın(р.п.) en kalın-ı(изафет)-nı(вин.п.) bana ver.

jbionic

Цитата: bvs от ноября  9, 2016, 15:36
Цитата: jbionic от ноября  9, 2016, 15:22
Я правильно понимаю, что предложение "Kitapların en kalınını bana ver" можно перевести как "Дай мне самую толстую из его книг"?
По-моему, просто "дай самую толстую книгу (из книг)". Kitaplar-ın(р.п.) en kalın-ı(изафет)-nı(вин.п.) bana ver.

Ах, вон как. Понятно. Т.е. при наличии превосходной степени винительный падеж даже к прилагательному применяется.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от ноября  9, 2016, 12:16
Подскажите пжста, правильно ли расставлены Заглавными буквами ударения для произнесения следующей фразы
çocUklarIn en çalIşkanI budUr - Самый старательный из ребят - этот
???
çocuklarIn en çalışkanI bUdur

На -dur (-dür, -dır, dir) ударение никогда не падает.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр