Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - января 16, 2015, 01:27
Ви розумієте, що переклад віршів це не переклад, а написання за мотивом? Хіба що дослівний переклад можу запропонувати.

Дружно, чітко ми крокуємо, зиму весело зустрічаємо.
Треба нам лопатки взяти, сніг з доріжок прибирати.
Ну а сніг мете, мете, відпочити нам не дає.
А дерева за вікном сплять чарівним тихим сном.
Зайчик скаче на узліссі, щоб не замерзли вушка.
А ведмідь у барлозі спить,
Солодко ведмедько сопе.
Щоб в мороз не замерзати, треба пташкам політати.
Автор ВиоллаЗвезда
 - декабря 8, 2014, 16:16
Дружно, чётко мы шагаем, зиму весело встречаем.

Надо нам лопатки взять, снег с дорожек убирать.

Ну а снег метёт, метёт, отдохнуть нам не даёт.

А деревья за окном спят волшебным тихим сном.

Зайчик скачет на опушке, чтобы не замёрзли ушки.

А медведь в берлоге спит,

Сладко мишенька сопит.

Чтоб в мороз не замерзать, надо птичкам полетать.