XIII век. В параллельной реальности Византия успешно отражает удары католической Европы и переходит в наступление. Вся Центральная и Северная Европа принимают православие. Британские острова попадают под власть болгарского царя. официальным языком английской православной церкви становится старославянский, который оказывает серьезное влияние на английский язык. В XVI веке Английское княжество получает автономию. В это же время английский язык вновь обретает письменность и потихоньку проникает в язык богослужения и делопроизводство. Письменность на основе болгарской кириллицы.
Но уже в XVII в. Англия попадает под власть Ирландского короля. В конце XVIII в результате русско-ирландской войны восточная часть вассального Английского княжества добровольно входит в состав Российской империи. Поначалу Английская область сохраняет некоторую автономию, но уже к середине XIX в. утрачивает всякую самостоятельность и становится обычной российской губернией. Во второй пол. XIX в. в результате политики русификации английский язык полностью вытесняется из публичной сферы, заменяется русским и остается только языком бытового общения восточно-английских крестьян. Во время революции 1905-1907 г. местные интеллектуалы организуют национальное движение и издают газету на английском языке. Т.к. культурный английский к тому моменту уже недоступен полуграмотным крестьянам, то националисты используют язык, ориентированный на местный крестьянский диалект. В качестве письменности используется модифицированный русский алфавит, разработанный в 1890-х гг. миссионерским советом Стокгольмской епархии для германоязычных народов России. В то же время духовенство Йоркской епархии на епархиальном съезде добивается разрешение на использование английского языка в православном богослужении.
Пример английского текста из "Ню иҥлишъ гэзытъ" за 1911 г.:
23 о̆ктэбы 1911.
Губынаты о̆въ Иҥлишъ губёніы̆ в̈иҙъ аўы ачъ-йепискыпъ йестыдей в̈ызитыдъ мейн йыпархиылъ мо̆настыри. Хи то̆лкыдъ ыўвы в̈иҙъ мынахзъ ҙи про̆блымзъ о̆въ изданіы̆ о̆въ чёчъ литрычы ин иҥлишъ лэҥвиӝъ. Гӑвынейте хэзъ обищейтыдъ ты гивъ сӑмъ мӑни фо ҙисъ ко̆зъ.
Берлинъ. Френчъ-ӝомынъ дыгӑво ыбыўт Мароккоў ындъ Конгоў хэзъ бинъ пыдписынъ тыдей инъ файвъ аўызъ инъ ҙы министырство о̆въ фо̆ринъ в̈ёкзъ бай френчъ пысоўлъ Камбонъ ындъ стац-сикриты фо фо̆ринъ в̈ёкзъ Кидырлынъ-Вехтыръ.
Крутая у вас фантазия, не то, что у меня. :=
foreign
Литература:
1) Майкыл Иванов̈. Прывыслав̈ниы икспаншын оф Визынти ын Бритиш айлындз. Ландын, 1974.
2) Ыгейнст ийриш фолсификейшинз ов иҥлиш нешиныл идентити. Ландын, 1963
3) Василий Петровитч Стоун. Марксизм и революционное движение в Восточной Англии в пореформенный период. Йорк, 1973.
4) Анды з̆ы пав̈ы оф айриш феодалз. Гез̆ыриҥ оф докюментз. Ландын, 1987.
5) К двухсотлетию добровольного присоединения Восточной Англии к России. Под. ред. И.В. Спенсерова. Лондон, 1989.
6) Бейкеревич Н.П. Царизм ынд нэционал мувмынт ын Истын Инглынд. Йорк, 1992.
Цитата: Bhudh от ноября 5, 2011, 18:49
foreign
Ай стилъ донтъ ӑндыстэндъ итъ.
Изъ итъ сӑмҫиҥъ френчъ?
Цитата: Hellerick от ноября 5, 2011, 18:59
Ай стилъ донтъ ӑндыстэндъ итъ.
Изъ итъ сӑмҫиҥъ френчъ?
Такой же вопрос по лэҥвиӝъ.
Цитата: Hellerick от ноября 5, 2011, 18:59
Ай стилъ донтъ ӑндыстэндъ итъ.
Изъ итъ сӑмѳиҥъ френчъ?
Фикстъ
Цитата: Hellerick от ноября 5, 2011, 18:59
Изъ итъ сӑмҫиҥъ френчъ?
Иц ы лыўнвёдъ фромъ в̈естынъ-иҥлишъ лэҥвиъӝъ юзыдъ бай ҙы мѣстниы̆ интеллигентзъ. Ҙы кӑнтрисайдерзъ шуы̆ли диднтъ ӑндыстэндъ итъ.
Цитата: Oleg Grom от ноября 5, 2011, 19:10
Иц ы лыўнвёдъ фромъ в̈естынъ-иҥлишъ лэҥвиъӝъ юзыдъ бай ҙы мѣстниы̆ интеллигентзъ. Ҙы кӑнтрисайдерзъ шуы̆ли диднтъ ӑндыстэндъ итъ.
Да, сӑчъ вёдзъ обычныў в̈ё готынъ в̈иҙ ӑндыстэндыбылъ руссіынъ фомзъ, фо примѣръ,
фо̆ринъ (иныстранны)
Пример текста на староанглийской кириллице (нач. XIX в.)
(http://img577.imageshack.us/img577/5496/oldslavonicenglish.png)
Цитата: Hellerick от ноября 5, 2011, 18:59
Цитата: Bhudh от ноября 5, 2011, 18:49foreign
Ай стилъ донтъ ӑндыстэндъ итъ.
Изъ итъ сӑмҫиҥъ френчъ?
Ҙисъ изъ сӑмъ интеллигенціәзъ фичә.
После февральской революции в Восточной Англии установилось двоевластие. С одной стороны управлением губернии занималось местное земство, с другой - советы. В начале октября 1917 г. созывается Национальный Совет (Нэшынылъ Совѣтъ), который провозглашает автономную Йоркскую Народную Республику1). В конце года под давлением соседнего Английского королевства и при угрозе вторжения большевиков из Датской Советской Республики, правительство ЙНР провозглашает объединение с Английским королевством2). В Восточной Англии начался процесс британизации и насаждения литературного битанского языка.
Однако, большевики не признали объединения. На востоке Норвежской СССР была создана английская АССР как плацдарм для экспорта революции на Британские острова3).
________
1) Йорк Фыук Рыспублик ын докюменц. Ландын, 1963. С. 45.
2) Национальный архив Английской ССР. ф. 746. д. 34. лл. 12-15об.
3) Тойнбин И.А. Английский вопрос и формирование ААССР. Москва, 1949. С. 57.
Цитата: Oleg Grom от ноября 5, 2011, 19:31
Пример текста на староанглийской кириллице (нач. XIX в.)
А глаголица не прижилась там? Хотя как вариант вашей альтернативы. Что если язык йола в графстве Уэксфорд юзал глаголицу, а диалекты скотс и до сих пор? :)
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 6, 2011, 09:43
Цитата: Oleg Grom от ноября 5, 2011, 19:31
Пример текста на староанглийской кириллице (нач. XIX в.)
А глаголица не прижилась там?
Только в старообрядческих общинах Уэльса — но они никогда не пишут по-английски.
Щас придёт Александра...
Цитата: Hellerick от ноября 6, 2011, 09:52
Только в старообрядческих общинах Уэльса — но они никогда не пишут по-английски.
Причем только среди местных морских казаков, боровшихся против экспансии ирландских и бретонских феодалов-католиков.
А почему «квантовая» история?
Цитата: Yitzik от ноября 6, 2011, 12:48
А почему «квантовая» история?
Квантовая история или метаистория — в широком смысле, результат применения метаоператора к исторической науке: наука о структуре науки истории. В узком смысле — обобщение вероятностной истории, когда квантовомеханический подход расширяется до квантовополевого.
Если вероятностная история имеет дело с дискретным спектром состояний (Текущая Реальность и счётное множество миров-отражений, различающихся вероятностью реализации), то метаистория работает с историческим континуумом, то есть, несчётным множеством.
Иными словами одновременно существует огромное множество исторических реальностей: традиционная история, новая хронология, ведическая история, история, описанная в этой теме и т.д. Мы ж существуем как результат суперпозиции этих квантовых состояний.
На самом деле, просто слово "квантовый" отлично подходит для придания наукообразия всякому бреду.
Кстати, если от каждой «сюжетной линии» непрерывно плодятся ответвления, не означает ли это, что, для сохранения причинно-следственного континуума, у каждой ситуации должно быть не только бесконечное количество вариантов будущего, но и бесконечное количество вариантов прошлого? Может быть, в нашем противоречивом, туманном и непознанном прошлом кроятся именно суперпозиции различных исторических состояний?
А поиск по времени поломын.
Цитата: Штудент от ноября 6, 2011, 09:57
Щас придёт Александра...
Так и не пришла :'(
Цитата: sasza от августа 29, 2013, 19:19
Цитата: Штудент от ноября 6, 2011, 09:57
Щас придёт Александра...
Так и не пришла :'(
Пусть Олег Гром напишет альтернативное развитие событий для Британии Раннего Железного Века (8-1 века до н.э.). От появления гальштаттских мечей, до экспедиции Цезаря.
Тогда Александра придёт.
Для Александры современность - это последние годы Римской Республики, время жизни Цезаря и Цицерона. А в будущее (Византия, Русь) Александра не может смотреть, только в прошлое... (Мезолит, Неолит, Энеолит, Бронзовый Век, Железный Век - пожалуйста, Александра готова поговорить...)
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 5, 2011, 18:31
Крутая у вас фантазия, не то, что у меня. :=
Сыграйте в Crusader Kings или Europa Universalis, и будете такие альтернативные истории штамповать по пять штук в день... Там и покорение Сибири Испанией приходилось как-то наблюдать, и тюркоязычную половецкую Россию люди видели, и много другого забористого бреда там можно встретить по ходу исторического развития.....
Цитата: Awwal12 от августа 29, 2013, 19:35
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 5, 2011, 18:31
Крутая у вас фантазия, не то, что у меня. :=
Сыграйте в Crusader Kings или Europa Universalis, и будете такие альтернативные истории штамповать по пять штук в день... Там и покорение Сибири Испанией приходилось как-то наблюдать, и тюркоязычную половецкую Россию люди видели, и много другого забористого бреда там можно встретить по ходу исторического развития.....
Мне бы хотелось видеть экспедицию Сципиона Эмилианского к Британским Островам - к Корнуэллу, или Ирландии.
Успешную.
Цитата: Oleg Grom от ноября 6, 2011, 10:06
Цитата: Hellerick от ноября 6, 2011, 09:52
Только в старообрядческих общинах Уэльса — но они никогда не пишут по-английски.
Причем только среди местных морских казаков, боровшихся против экспансии ирландских и бретонских феодалов-католиков.
:D
Кириллица для англ. это круто! Особенно, когда знаешь и чувствуешь разницу в произношении всяких плохих (bad) кроватей (bed) :)
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 15:03
Цитата: Солохин от мая 18, 2013, 14:58
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 14:48В кириллице так, если парой считать ѣ/ъ.
Итого, как выглядит тогда таблица гласных?
/ɪ/ - /iː/ = і - и
/ʊ/ - /uː/ = у - ӯ
/e/ - /ɜː/ = е - ē (ер)
/ʌ/ - /ɑː/ = а - ā
/ə/ - /æ/ = ъ - ѣ
/ɒ/ - /ɔː/ = о - ѡ
Поставил таки в ряд для Вас :) правда /ə/ и /æ/ - это "short vowels".
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 15:35
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 11:29
RP GAm
iː i need - и - нид
ɪ ɪ bid - і - бід
e ɛ bed - е - бед
æ æ back - ѣ - бѣк
ɒ (ɑ) box - о - боѯ
ɔː ɔ paw - ѡ - пѡ
ɑː ɑ bra - ā - брā
ʊ ʊ good - у - гуд
uː u food - ӯ - фӯд
ʌ ʌ but - а - бат
ɜː ɜr bird - ер - берд
ə ə comma - ъ
(ɪ) ɨ roses - і
eɪ eɪ bay - еі - беі
əʊ oʊ road - ъу - ръуд
aɪ aɪ cry - аі - краі
aʊ aʊ cow - ау - кау
ɔɪ ɔɪ boy - ѡі - бѡі
ɪə (ɪr) fear - ір - фір
ɛə (ɛr) fair - ер - фер
ʊə (ʊr) lure - ур - лур
При записи дифтонгов лучше ориентироваться на GAm: фір, фер, лур, крāі, кāу.
Цитата: Oleg Grom от ноября 5, 2011, 18:31
Пример английского текста из "Ню иҥлишъ гэзытъ" за 1911 г.:
23 о̆ктэбы 1911.
Губынаты о̆въ Иҥлишъ губёніы̆ в̈иҙъ аўы ачъ-йепискыпъ йестыдей в̈ызитыдъ мейн йыпархиылъ мо̆настыри. Хи то̆лкыдъ ыўвы в̈иҙъ мынахзъ ҙи про̆блымзъ о̆въ изданіы̆ о̆въ чёчъ литрычы ин иҥлишъ лэҥвиӝъ. Гӑвынейте хэзъ обищейтыдъ ты гивъ сӑмъ мӑни фо ҙисъ ко̆зъ.
Весьма занимательно, и даже реалистично (очень похоже на ситуацию с карельским), только несколько замечаний, чисто лингвистических.
1. В описанной ситуации английский неизбежно должен повзаимствовать из русского хотя бы некоторые союзы и предлоги, з.ы. "шта", "такэк" и т.д.
2. В английском должны были развится несвойственные германским языкам морфологические и синтаксические конструкции, например - широкое распространение мог бы получить родительный падеж ("Губынаты иҥлиш губёніы̆з")
3. Маловато заимствование административно-управленческой лексики, которая в первую очередь заимствуется в таких ситуациях
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 12:03
1. В описанной ситуации английский неизбежно должен повзаимствовать из русского хотя бы некоторые союзы и предлоги, з.ы. "шта", "такэк" и т.д.
Не факт. В случае с румынским\молдавским, который брался за основу, этого не произошло.
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 12:03
2. В английском должны были развится несвойственные германским языкам морфологические и синтаксические конструкции, например - широкое распространение мог бы получить родительный падеж ("Губынаты иҥлиш губёніы̆з")
Это да, но в публицистическом тексте от таких вещей могли избавляться сознательно, приближая язык к литературному. Те же молдавские газетчики делали именно так, вплоть до того, что пытались с помощью кириллицы передавать некоторые особенности румынского правописания. По крайней мере в объемных статьях, новостях и заметках. А вот "письма в редакцию", новости от корреспондентов "на местах" частенько печатались на "чистом" диалекте и там кальки с русского и русифицированные конструкции заметны очень хорошо.
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 12:03
3. Маловато заимствование административно-управленческой лексики, которая в первую очередь заимствуется в таких ситуациях
Тут полностью согласен. Причем зачастую такие слова использовались в неадаптированной форме, с сохранением фонетики и орфографии языка оригинала. Напр.: "«Губернское Присутствіе» о пус «опекъ» (тутелъ) асупра аверій ши фіинцей тръиторюлуй дин Акерман С. Бондаренко, каре рысыпе ши ышй піердіа аверя."
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 14:32
ут полностью согласен. Причем зачастую такие слова использовались в неадаптированной форме, с сохранением фонетики и орфографии языка оригинала. Напр.:
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 14:32
"«Губернское Присутствіе» о пус «опекъ» (тутелъ) асупра аверій ши фіинцей тръиторюлуй дин Акерман С. Бондаренко, каре рысыпе ши ышй піердіа аверя."
"Gubernskoye Prisutstviye" наложило "opeku" (покровительство) над имуществом и личностью жителя Аккермана С. Бондаренко, который расточил и потерял имущество.
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 14:32
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 12:03
1. В описанной ситуации английский неизбежно должен повзаимствовать из русского хотя бы некоторые союзы и предлоги, з.ы. "шта", "такэк" и т.д.
Не факт. В случае с румынским\молдавским, который брался за основу, этого не произошло.
Начнём хотя бы со слова "да" :D А если серьёзно - разве румынский не чистили искуственным образом на волне "романизации" в 19 веке? Трудно поверить, что в нём не было славянских предлогов, учитывая, какое значение имел старославянский в церкви, и что это был фактический язык делопроизводства в Молдавском княжестве :???
А какие языки вообще были замечены в заимствовании предлогов?
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 15:03
Начнём хотя бы со слова "да" :D
Это да. Плюс пара приставок. Причем, насколько я знаю, по большей части это очень старые заимствования времен славянских миграций на Балканы, возникшие задолго до "культурного влияния" ср. веков и нового времени, описанного в "квантовой истории..."
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 15:03
А если серьёзно - разве румынский не чистили искуственным образом на волне "романизации" в 19 веке? Трудно поверить, что в нём не было славянских предлогов, учитывая, какое значение имел старославянский в церкви, и что это был фактический язык делопроизводства в Молдавском княжестве :???
От приставок не чистили. Новых добавили, да. Но в Бессарабии этого всего не заметили. Там в нач. XX писали очень архаичным языком, несмотря на попытки продвинуть литературную норму.
Цитата: Hellerick от августа 30, 2013, 15:06
А какие языки вообще были замечены в заимствовании предлогов?
Все языки, которые находятся под сильным прессингом доминирующего языка, в частности все малые языки России. Даже латышский повзаимствовал bez из славянского языка (белорусского наверное)
Посмотрел список румынских предлогов и союзов. Из славянского только din pricina (вследствии), из новогреческого măcar (хотя бы), остальное все "исконное" (латынь, собственно румынские образования и неизвестной этимологи).
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 15:43
из новогреческого măcar (хотя бы),
в сербском есть "ма́кар" с тем же значением
Цитата: Poirot от августа 30, 2013, 15:46
в сербском есть "ма́кар" с тем же значением
Оно общебалканское. Плюс еще в итальянский затесалось.
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 15:43
Посмотрел список румынских предлогов и союзов. Из славянского только din pricina (вследствии), из новогреческого măcar (хотя бы),
В итальянском есть
magari = хотя бы.
Употребляется аналогично.
Откуда это? Из греческого?
P.S. Всё-таки я начала осваивать итальянский, наконец-то... Упорным чтением и слушанием кабельного телевидения (у меня долго не было кабельного телевидения).
Цитата: Oleg Grom от августа 30, 2013, 15:43
Посмотрел список румынских предлогов и союзов. Из славянского только din pricina (вследствии), из новогреческого măcar (хотя бы)
Мака́р че/да и в болгарском есть. Через болгарское посредничество? В румынском слове ударение падет на второй слог, как в болгарском, или на первый, как в сербохорватском союзе, приведенном
Poirot?
Цитата: Ellidi от августа 30, 2013, 18:15
Через болгарское посредничество?
Могло через турецкое или напрямую из новогреческого.
Цитата: Ellidi от августа 30, 2013, 18:15
В румынском слове ударение падет на второй слог, как в болгарском, или на первый, как в сербохорватском союзе, приведенном Poirot?
На второй. По-другому оно "непорумынки" будет звучать.
как различить piece, piss и peace?
Цитата: mrEasyskanker от ноября 26, 2013, 16:11
как различить piece, piss и peace?
если на слух, то думаю, что первое слово от третьего не отличить.
Цитата: mrEasyskanker от ноября 26, 2013, 16:11
как различить piece, piss и peace?
Точно так же, как и косу, косу и косу.
писмеiкыръ - peacemaker or piecemaker? :???
интересно, как бы преобразовались в английском заимствования из старославянского в результате Великого Сдвига. Предположим более реалистичный сценарий, что не Византия дотянулась до далекого острова, а сами англы мигрировали через Европу и осели на юге Украины, т.о. образом славянские и греческие слова заняли в английском место латинских, кельтских и французских
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 15:13
в частности все малые языки России.
(поперхнулся яблоком)
Что, и табасаранский?..
Цитата: mrEasyskanker от ноября 27, 2013, 15:39
интересно, как бы преобразовались в английском заимствования из старославянского в результате Великого Сдвига. Предположим более реалистичный сценарий, что не Византия дотянулась до далекого острова, а сами англы мигрировали через Европу и осели на юге Украины, т.о. образом славянские и греческие слова заняли в английском место латинских, кельтских и французских
battle - ræt, government - vleɪd, city - greɪd, merchantry - kaʊpəl etc? :???