Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (2). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ‌tacriqt
 - февраля 17, 2023, 08:53
ЦитироватьИ это -k- случайно не родственно ли славянской частице -ка (иди-ка, идём-ка, идите-ка)?
— Сравнивать сравнивают, но сравнивают и с западнофинским материалом. Как и литовские послелогопадежи.
Автор Un Ospite
 - февраля 17, 2023, 01:17
А есть где-то какая-нибудь краткая выжимка о происхождении глагольных окончаний в литовском языке?
В частности, интересует повелительное наклонение. Вот этот суффикс -k- (IIs eik! Ipl eikime! II pl eikite!) выглядит довольно необычно как для императива в и.е. языке. Это литовская инновация или в прабалтославянском было что-то подобное? И это -k- случайно не родственно ли славянской частице -ка (иди-ка, идём-ка, идите-ка)?
Автор Gamer
 - августа 21, 2016, 09:02
Ačiū už atsakymą!
Автор ST
 - августа 20, 2016, 20:39
Цитата: Gamer от августа 20, 2016, 15:40
"Ar tu esi pasitikintis, kad gerai kalbi (lietuviškai)?"
Įtariu, čia su google translate versta iš anglų kalbos (are you confident that...). Lietuviškai būtų ar esi tikras, kad... ar pan.

Цитата: Gamer от августа 20, 2016, 15:40
Prašom atsakyti, ar "Aš kalbu lietuviškai" yra rusiškų žodžių "Я говорю по-литовски" klaidingas vertimas.
Šnekamojoje kalboje taip galima pasakyti (ir taip dažniausiai ir sakoma), nors puristai čia ir galėtų prisikabinti, nes bendrinės kalbos preskriptyvioji norma čia reikalauja dviejų skirtingų vertimų: jūsų vertimas tiktų, kai turima galvoje, kad jūs šiuo konkrečiu momentu kalbate lietuviškai (o ne, tarkim, rusiškai arba angliškai); tačiau jei norima pasakyti, kad jūs mokate kalbėti lietuviškai, tai reikėtų versti kaip aš moku lietuviškai.

Автор Gamer
 - августа 20, 2016, 15:40
Kaip jūs galbūt žinote, aš turiu kanalą Youtube. Prieš savaitę po vienu mano filmų  buvo užrašytas komentaras. Kaži kas užrašė: "Ar tu esi pasitikintis, kad gerai kalbi (lietuviškai)? Kadangi tavo filmo vardas yra klaidingas". Todėl norėčiau pasinaudoti jūsų padėjimu. Prašom atsakyti, ar "Aš kalbu lietuviškai" yra rusiškų žodžių "Я говорю по-литовски" klaidingas vertimas. Jeigu ši tikrai yra klaida, tada parašykite, kaip man reikėjo parašyti.
P.S. Jei jums atrodo, kad gerai moku lietuviškai, ši yra klaida, aš turėjau vartoti lietuvių-rusų kalbų žodyną.
Автор Yerges
 - марта 20, 2016, 20:31
Цитата: Labus от марта 20, 2016, 16:09
Sukelti - вызвать, создать, послужить причиной.

Так что "sukėlę"  - вызвавшие.

"Вызвавшие инциденты российские журналисты высылаются из Литвы"
Теперь понятно. Большое спасибо.
Автор Labus
 - марта 20, 2016, 16:09
Sukelti - вызвать, создать, послужить причиной.

Так что "sukėlę"  - вызвавшие.

"Вызвавшие инциденты российские журналисты высылаются из Литвы"
Автор Yerges
 - марта 14, 2016, 15:53
Интересует перевод причастия "sukėlę" и перевод предложения (не понимаю, что здесь что повлекло):
"Incidentus sukėlę Rusijos žurnalistai siunčiami iš Lietuvos".
Автор Yerges
 - января 19, 2016, 06:53
Цитата: ST от января 18, 2016, 22:00
Цитата: Yerges от января 18, 2016, 21:25
А что значит "vertus" в сочетании  "viena/kita vertus" (с одной/другой стороны)?

'переворотив, оборотив'
Спасибо! Т.е. "падаливис" прошедшего однократного времени от глагола "versti".
Автор ST
 - января 18, 2016, 22:00
Цитата: Yerges от января 18, 2016, 21:25
А что значит "vertus" в сочетании  "viena/kita vertus" (с одной/другой стороны)?

'переворотив, оборотив'