ЦитироватьИ это -k- случайно не родственно ли славянской частице -ка (иди-ка, идём-ка, идите-ка)?— Сравнивать сравнивают, но сравнивают и с западнофинским материалом. Как и литовские послелогопадежи.
Цитата: Gamer от августа 20, 2016, 15:40Įtariu, čia su google translate versta iš anglų kalbos (are you confident that...). Lietuviškai būtų ar esi tikras, kad... ar pan.
"Ar tu esi pasitikintis, kad gerai kalbi (lietuviškai)?"
Цитата: Gamer от августа 20, 2016, 15:40Šnekamojoje kalboje taip galima pasakyti (ir taip dažniausiai ir sakoma), nors puristai čia ir galėtų prisikabinti, nes bendrinės kalbos preskriptyvioji norma čia reikalauja dviejų skirtingų vertimų: jūsų vertimas tiktų, kai turima galvoje, kad jūs šiuo konkrečiu momentu kalbate lietuviškai (o ne, tarkim, rusiškai arba angliškai); tačiau jei norima pasakyti, kad jūs mokate kalbėti lietuviškai, tai reikėtų versti kaip aš moku lietuviškai.
Prašom atsakyti, ar "Aš kalbu lietuviškai" yra rusiškų žodžių "Я говорю по-литовски" klaidingas vertimas.
Цитата: Labus от марта 20, 2016, 16:09Теперь понятно. Большое спасибо.
Sukelti - вызвать, создать, послужить причиной.
Так что "sukėlę" - вызвавшие.
"Вызвавшие инциденты российские журналисты высылаются из Литвы"
Цитата: ST от января 18, 2016, 22:00Спасибо! Т.е. "падаливис" прошедшего однократного времени от глагола "versti".Цитата: Yerges от января 18, 2016, 21:25
А что значит "vertus" в сочетании "viena/kita vertus" (с одной/другой стороны)?
'переворотив, оборотив'
Цитата: Yerges от января 18, 2016, 21:25
А что значит "vertus" в сочетании "viena/kita vertus" (с одной/другой стороны)?
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 24.