Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Karakurt
 - ноября 25, 2010, 18:46
Странно в русском. По идее, тоже датив должон бути.
Автор Yitzik
 - ноября 25, 2010, 18:43
Колебания между дативом и аккузативом в некоторых родственных языках - нормальное явление. Вот по-русски "благодарю тебя" (В.п.), а по-украински "дякую тобі" (Д.п.)
Автор Dana
 - ноября 25, 2010, 05:39
В хакасском глаголы кӧӧленерге и хынарға «любить» почему-то управляют дательным падежом, а не винительным.
Поэтому, например, «люблю тебя» по-хакасски — сағаа хынчам/кӧӧленчем, а не *сині хынчам. Подобное же положение вещей в шорском (шорский с хакасским близнецы-братья).
И это удивительно.