Цитата: Bhudh от марта 30, 2015, 20:41
То есть под «глаголом accepto» Вы подразумели форму Abl. sg. PPP от accipio?
Я-то подумал на глагол acceptō...
Цитата: amovitau от марта 30, 2015, 19:30Правильно ли я поняла, что во втором предложении нужно согласовать соседний с городом, (т.е. соседних городов) - finitimES urbES (urbs, urbis f.)Вы правы в том, что имя прилагательное должно быть согласовано с именем существительным, но почему-то не замечаете, что оба слова стоят не в винительном падеже, а в родительном падеже.
Цитата: amovitau от марта 27, 2015, 23:134. Сабиняне объявили войну римлянам.
Sabin¿? Romanis bellum indicerunt.
Цитата: Bhudh от марта 30, 2015, 20:28Из-за своей же невнимательности не дописала приставку ac- к сepto, поэтому и так
Хорошо. Тогда почему в первом варианте было «responsum cepto» и почему Вы так и не привели вариант с глаголом accepto?
Цитата: Bhudh от марта 30, 2015, 19:40
Поясните. Какова точная форма супина у глагола accipio?
А потом можете объяснить, при чём там вообще супин...
Цитата: Wolliger Mensch от марта 27, 2015, 23:31Цитата: amovitau от марта 27, 2015, 23:07
Acipio, cepi, ceptum, acipere 3 - получать. Хотела сделать PPP.
Теперь заменила на другой глагол: accepto.
Вы хоть читали в словаре, как его использовать? Там, в начале есть инструкция...
Цитата: Bhudh от марта 28, 2015, 03:32
Какого глагола?
Цитата: agrammatos от марта 28, 2015, 16:14Цитата: amovitau от марта 27, 2015, 23:13В винительном падеже находится прямое дополнение – имя существительное жителей ( = incolās), а словосочетание соседних городов является несогласованным определением к указанному имени существительному; окончание же слов, составляющих это определение, не похожи на окончания винительного падежа; оплошность при определении формы и функции данного словосочетания привела в результате к неправильному переводу.
2. Ромул пригласил в Рим жителей соседних городов.
Не могу разобраться, что не так с Вин.п фразы: соседних городов.Цитата: amovitau от марта 27, 2015, 23:133. ... ... filiae eorum a iuvenibus Romanis rupta sunt.Мне так и осталось неясным, почему при переводе данного предложения Вы выбрали глагол rumpere, rumpō, rūpī, ruptum, у него нет нужного значения, кроме того, причастие так и осталось в предложении несогласованным ... ... ...
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 23.