Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Наманджигабо
 - марта 16, 2014, 10:30
Чувство на самом деле очень приятное. Однажды мне написали такое:
ЦитироватьNimiigwechiwendaan bi-ozhibii'amawiyan niijkiwenzii. Nigichi-jiikendaan aabajitooyan enwed a'aw Anishinaabe.
Niin nindaa-gii-minwendam giishpin ozhi-bii'igewaapan gaa'gikinoo'amawagwaa ingiw Anishinaabeg naasaab ezhibii'igeyan.
I am extremely thankful you wrote to me, my friend.  I am happy you use the language of the Anishinaabe.
I would have been glad if those I taught wrote as well as you do when I was teaching.
Начиная знакомиться с оджибвейским, я никак не предполагал признания со стороны нэйтив-спикеров. Даже, зная их отношение к интересу к ним со стороны белых, был готов к некоему неприятию. А тут такая поддержка :)
Автор _Swetlana
 - марта 16, 2014, 09:20
Гринь счастлив

А я вот хотела стать английским драматургом, но у меня не получилось.
Подумала однажды - а чё это я английский совсем не знаю? - и прочитала все пьесы Уайльда в оригинале, кроме "Саломеи", потому что она оказалась по-французски написана. Там все персонажи говорят абсолютно правильными и закрученными грамматическими конструкциями, хоть грамматику по ним изучай, что я, собственно, и сделала. И вот что интересно: почему-то в русском языке если игра слов без мата, то - не смешно, а в английском - смешно.

А потом я написала "The Broken Heart", где все персонажи, кроме грудных младенцев, именно так и разговаривали. Грудных младенцев у меня не было. Короче говоря, получилась очень смешная комедия, и я решила её опубликовать.
Нашла в инете литературного агента из Оксфорда с труднопроходимой фамилией Hardwood и отправила ему письмо, в котором рассказала, какая у меня замечательная комедия получилась, а в конце приписала:
"Дорогой мистер Хардвуд! Если на минуту вообразить себе комедию из русской жизни, присланную из Англии, то вряд ли бы это нашло понимание. Мы, русские, черезвычайно щепетильны во всём, что касается нашего языка. Надеюсь, вы не будете слишком дорожиться. Искренне ваша, Светлана."
Ответ пришёл очень быстро, не в тот же день, но быстро. Почему-то посредине строки, с лишними пробелами, было написано: "booked up". Видимо, человек писал в состоянии душевного волнения, оттого забыл поздороваться.
Автор Dana
 - марта 15, 2014, 02:05
Цитата: Rwseg от марта 15, 2014, 02:01
Прямо как я. :green:
А вы не натив, чо ли? :)
Автор Rwseg
 - марта 15, 2014, 02:01
Прямо как я. :green:
Автор From_Odessa
 - марта 13, 2014, 08:03
Алексей Гринь

Поздравляю :)

А, может, это был не английский натив, и Вас обманули? :green: Шучу )
Автор Алексей Гринь
 - марта 13, 2014, 08:02
Автор From_Odessa
 - марта 13, 2014, 08:01
Это Вам сказали?)
Автор Алексей Гринь
 - марта 13, 2014, 08:00
... когда незнакомый американец нежданно-негаданно пишет:

ЦитироватьYou have to be a native English speaker. If not, extremely impressive.