Наткнулся на упоминание языка Диал. Стопицот интригующих описаний, а до сути гуглояндекс никак не доводит, - все вокруг да около.
Искал по названию работы "Универсальный язык ДИАЛ как средство научного общения и производства открытий", Куликов В. В. , Елкин С. В. , Гаврилов Д. А., // Материалы Конгресса 'Общественное развитие и общественная информация', секция: Информатизация постперестроичного общественного развития, -М.: МАИ, 20-23 ноября 1996., стр 51-53.
Не питаю особых иллюзий по поводу страниц 51-53.
Может, у кого-то есть под рукой более полная информация?
Вот, правда, в ВК ссылка нашлась http://www.pycbi.com/dial/DialManual.html - но читать буду завтра уже.
Кто что может сказать по сабжу?
Заумь какая-то гуигнгнмская.
В контакте мне не доступен, нашёл в сети Пространственные отношения в семантическом языке SL и его прототипе универсальном языке Диал (http://cyberleninka.ru/article/n/prostranstvennye-otnosheniya-v-semanticheskom-yazyke-sl-i-ego-prototipe-universalnom-yazyke-dial).
Ну что сказать. Это очередная библиотечная пазиграфия на уровне XVII века. Совершенно не защищено от ошибки (изменение в одном символе меняет смысл). А символы там не только буквенные, но и диакритика, индексы и знаки пунктуации (разные скобки, слеш и бекслеш), еще и выделение жирным шрифтом. Ожидаемо, всё это исковеркано при распознавании и система остается темной.
Трэш, в общем, спасибо.
Там хорошо стишки в конце мануала в размер ложатся с русским оригиналом, только непонятно, откуда такие значения слов взялись, по идее - из принципа симметричности...
Цитата: Wolliger Mensch от января 8, 2019, 20:25
Цитата: Rusiok от января 8, 2019, 15:28... слеш и бекслеш
:3tfu:
"Косая черта" и "обратная косая черта" значительно дольше писать (и говорить). Википедия согласна:
ЦитироватьОбра́тная коса́я черта́ или обратная косая (на компьютерном жаргоне — обратный слеш [слэш] или бекслеш [бэкслэ́ш] от англ. backslash)
Коса́я черта́ или косая — символ в виде тонкой прямой линии, с наклоном вправо (то есть вперед при европейском направлении письма).
Другие названия:
«слеш» [слэш] — на компьютерном жаргоне (от англ. [forward] slash);
Эти черточки - вроде как указание на восходящий или нисходящий тон, но никакого смысла в этом, кроме декларированного прибывания/убывания чего-то загадочного я не увидел.
Цитата: Basil от января 9, 2019, 02:39
"Косая черта" и "обратная косая черта" значительно дольше писать (и говорить). Википедия согласна:
ЦитироватьОбра́тная коса́я черта́ или обратная косая (на компьютерном жаргоне — обратный слеш [слэш] или бекслеш [бэкслэ́ш] от англ. backslash)
Коса́я черта́ или косая — символ в виде тонкой прямой линии, с наклоном вправо (то есть вперед при европейском направлении письма).
Другие названия:
«слеш» [слэш] — на компьютерном жаргоне (от англ. [forward] slash);
Согласна? В цитате прямо написано, что это жаргонные словечки. С обратной косой чертой нужно думать, как её короче называть, но зачем
дробь переименовывать?! :what:
Дробь и выдробь
Цитата: wandrien от января 10, 2019, 10:40
Дробь и выдробь
Второе похоже на название водного животного. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2019, 09:20
это жаргонные словечки
Ну, ладно вам, ну жаргонные слова употребил, плохо. По Диалу-то какие мысли будут. Между прочим, разработано за федеральный грант, то есть за ваши, россияне, налоги.
задробь, почему бы нет, но это в ветку про целоречие))
Да, про Диал не забываем.
Когда-то в юности довелось в Институте языкознания слушать человека с докладом о языке, где каждый звук что-то значил (непонятно, на каком основании). Интересно было смотреть, как взрослые дядьки его чмырили потом. Весьма непрофессионально чмырили, надо сказать. Вероятно, они чуяли, что он покушается на их хлеб. И это застило им мозги.
Интересно, смог бы ли автор прочесть собственные тексты без подсказок?
Цитата: Rusiok от января 8, 2019, 15:28
В контакте мне не доступен, нашёл в сети Пространственные отношения в семантическом языке SL и его прототипе универсальном языке Диал (http://cyberleninka.ru/article/n/prostranstvennye-otnosheniya-v-semanticheskom-yazyke-sl-i-ego-prototipe-universalnom-yazyke-dial).
Ну что сказать. Это очередная библиотечная пазиграфия на уровне XVII века. Совершенно не защищено от ошибки (изменение в одном символе меняет смысл). А символы там не только буквенные, но и диакритика, индексы и знаки пунктуации (разные скобки, слеш и бекслеш), еще и выделение жирным шрифтом. Ожидаемо, всё это исковеркано при распознавании и система остается темной.
Прочитал. Верное замечание.
Во всех языках имеется существенный уровень избыточности на фонетическом уровне, который позволяет распознавать речь в затрудненных условиях. Я иногда удивляюсь, как на шумной улице и на большом расстоянии от говорящих я понимаю, что а) говорят по-французски и б) различаю слова и словосочетания, хотя не очень хорошо владею языком. То же с любым другим языком.
С другой стороны, в языке, понятное дело, есть много закрытых подсистем, которые хочется и можно формализовать, чтобы не тратить лишних сил при изучении. Вопрос в том, как это сделать грамотно, не нарушив требования избыточности, но сохранив внутреннюю логику подсистемы.
Короче, везде одна диалектика :-).