В связи с тем, что на территории кампуса универа у меня халявный доступ в огромную библиотеку на duxiu.com, принимаю заказы на книги по китайскому языку.
Огромное их количество доступно для чтения полностью, т.е. возможно пролистать все, выкачать кэш и смастерить пдфку.
Из уже сделанного предлагаю:
杜荣 汉语中级教程 第一册 Du Rong. Intermediate Chinese Course(http://cv01.twirpx.net/0959/0959689.jpg)(http://cv01.twirpx.net/1842/1842727.jpg)
http://www.twirpx.com/file/959689/ - часть первая
http://www.twirpx.com/file/1842727/ - часть вторая
姚殿芳 汉语高级教程 第一册 Yao Dianfang. Advanced Chinese Course. Part I(http://cv01.twirpx.net/1842/1842732.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1842732/
肖立 中国国情 Сяо Ли. Национальные особенности Китая(http://cv01.twirpx.net/1842/1842740.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1842740/
吴成年 读报纸,学中文-准高级汉语报刊阅读 У Чэннянь. Читаем прессу, изучаем китайский язык. Продвинутый уровень(http://cv01.twirpx.net/1842/1842798.jpg)(http://cv01.twirpx.net/1842/1842837.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1842798/ - книга первая
http://www.twirpx.com/file/1842837/ - книга вторая
黎运汉 汉语修辞学 Ли Юньхань. Стилистика китайского языка(http://cv01.twirpx.net/1843/1843531.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1843531/
孟楠 中国历史 Мэн Нань. История Китая(http://cv01.twirpx.net/1843/1843157.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1843157/
文征明 中国历史2000问 Вэнь Чжэнмин. 2000 вопросов по истории Китая(http://cv01.twirpx.net/1843/1843563.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1843563/
邓如冰 经贸汉语听和说 (录音文本) Дэн Жубин. Торгово-экономический китайский язык. Аудирование и речь (http://cv01.twirpx.net/1849/1849296.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1849311/ - учебник
http://www.twirpx.com/file/1849296/ - тексты аудиозаписей
аудио, к сожалению, нету
杨东 汉语字词使用规范手册 Ян Дун. Нормативный справочник по лексике и иероглифике китайского языка(http://cv01.twirpx.net/1849/1849235.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1849235/
曹文 现代汉语语音答问 Цао Вэнь. Фонетика современного китайского языка. Вопросы и ответы(http://cv01.twirpx.net/1849/1849144.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1849144/
黄伟嘉 现代汉语文字答问 Хуан Вэйцзя. Современная китайская письменность. Вопросы и ответы(http://cv01.twirpx.net/1849/1849095.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1849095/
杨玉玲 现代汉语语法答问 Ян Юйлин. Грамматика современного китайского языка. Вопросы и ответы.(http://cv01.twirpx.net/1851/1851329.jpg)(http://cv01.twirpx.net/1851/1851349.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1851329/ том 1
http://www.twirpx.com/file/1851349/ том 2
戴昭铭 现代汉语规范化答问 Дай Чжаомин. Стандартизация современного китайского языка. Вопросы и ответы(http://cv01.twirpx.net/1849/1849082.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1849082/
刘元满 高级汉语口语 第二版 Liu Yuanman. Advanced Spoken Chinese (Second Edition)(http://cv01.twirpx.net/1851/1851264.jpg)(http://cv01.twirpx.net/1851/1851284.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1851271/ учебник 1
http://www.twirpx.com/file/1851264/ аудио 1
http://www.twirpx.com/file/1851284/ учебник 2
http://www.twirpx.com/file/1851288/ аудио 2
祖人植 高级汉语口语 提高篇 (第三版)Zu Renzhi. Advanced spoken Chinese. Level Up
(http://cv01.twirpx.net/1851/1851308.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1851308/
现代汉语文字答问
Странный порядок :what:
Может "ответы на вопросы"?
Цитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42
现代汉语文字答问
Странный порядок :what:
Может "ответы на вопросы"?
Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
А что не так с порядком?
Цитата: Vibrio cholerae от января 9, 2016, 02:08
Цитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42
现代汉语文字答问
Странный порядок :what:
Может "ответы на вопросы"?
Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
А что не так с порядком?
问答 тогда должно быть
Цитата: Centum Satәm от января 21, 2016, 14:06
Цитата: Vibrio cholerae от января 9, 2016, 02:08
Цитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42
现代汉语文字答问
Странный порядок :what:
Может "ответы на вопросы"?
Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
А что не так с порядком?
问答 тогда должно быть
:fp:
Цитата: Centum Satәm от января 22, 2016, 08:38
Почему фейспалм?
回答问题 → 答问
при чем здесь русское название этого «жанра»?
кто ж виноват, что по-русски это обычно называется «в вопросах и ответах» или «вопросы и ответы»
Цитата: Vibrio cholerae от января 23, 2016, 17:15
Цитата: Centum Satәm от января 22, 2016, 08:38
Почему фейспалм?
回答问题 → 答问
при чем здесь русское название этого «жанра»?
кто ж виноват, что по-русски это обычно называется «в вопросах и ответах» или «вопросы и ответы»
Все-таки 回答问题 - это "ответы на вопросы", а не "вопросы и ответы"
Я смотрю, вам совсем заняться нечем.
Цитата: Centum Satәm от января 23, 2016, 18:19
Все-таки 回答问题 - это "ответы на вопросы"
Если уж на то пошло, то «ответы на вопросы» это что-нибудь типа 问题的答案
Цитата: Vibrio cholerae от января 23, 2016, 19:07
Я смотрю, вам совсем заняться нечем.
Пожалуй не буду больше вас отвлекать от серьезных занятий. ::)你走你的阳关道,我走我的独木桥, как грицца
Для начинающих изучать китайский на английском что-нибудь есть?