Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mr.021rus
 - января 6, 2020, 17:26
ЦитироватьОстальное надо смотреть по тому варианту текста, который используете при переводе. К примеру, в издании

Я руководствуюсь текстом из The Latin library; там предложение завершается Thyesteo more; трудно сказать, какой вариант текста правильный.

Цитировать"facundia, quae supra annos esset" это "красноречие, которое не по годам"

поскольку в детском возрасте красноречие Флавия заслуживало больше восхищения и благосклонности, которое (красноречие) не по годам.

Здесь следует уточнить у кого красноречие вызывало восхищение и благосклонность; думается, что восхищался народ красноречием Флавия, иначе теряется смысл выражения "supra annos" (не по годам).




Автор Georgos Therapon
 - января 6, 2020, 05:14
Здравствуйте! И вас с Новым годом!

"Thyesteo more" дословно "по обыкновению Фиеста". Остальное надо смотреть по тому варианту текста, который используете при переводе. К примеру, в издании

Annæi Senecæ tum rhetoris tum philosophi opera omnia, ab Andrea Schotto ad veterum exemplarium fidem castigata. Tomus Primus. Coloniae Allobrogorum 1613. p. 49.

текст имеет вид, несколько отличный от того, что приведён у вас:

Цитировать.... induceremus odia. Thyesteo more aiebat ...

Цитировать... по обыкновению Фиеста говорил ....

По второму вопросу представляется, что "facundia, quae supra annos esset" это "красноречие, которое не по годам", то есть не характерное в столь раннем возрасте (in tenera aetate).


Автор mr.021rus
 - января 5, 2020, 21:13
Здравствуйте! С новым годом!

Если не затруднит Вас, то скажите пожалуйста:

1) в предложении colorem ex altera parte, quae durior est, Latro aiebat hunc sequendum, ut gravissimarum iniuriarum inexorabilia et ardentia induceremus odia, Thyesteo more, "Thyesteo more" означает "характерный Фиесту", то есть гнев, характерный Фиесту.

2) quoniam in tenera aetate plus admirationis et benevolentiae mereretur facundia, quae supra annos esset, "supra annos" означает "годами позднее" в отличии от выражения "in tenera aetate" (в раннем возрасте).

Спасибо!