Как в выражении "взять за шкирку". В Фасмере нету. Думаете связано с украинским "шкіра"?
Как вообще сочетаются шкура и шкіра? Т.е. какие переходы звуков создали такое соответсвие?
Рус. ШКУРА cоответствует праслав. *SKORA (откуда эллипсисом возник и славянский неологизм *KOŽA из *KOZJA SKORA "козья шкура"). Судя по тому, что Ш имеется также в украинском и белорусском (колебание СКУРА/ШКУРА), его появление стоит считать достаточно древним, хотя фиксируется оно с XVII в. Т. о., имеем вост.-слав. *ШКОРА, вероятно, экспрессивного характера. Русское У Фасмер объсняет влиянием польского SKÓRA. Экспрессивное преобразование не было всеобщим, поэтому сосуществовали формы ШКУРА и СКУРА (ср. СКУРАТ "лоскут кожи"), а также СКОРА (ср. СКОРНЯК). В укр. CKIРА, ШКIРА I объяснимо аналогией с диминутивом CKIRKA, ШКIРКА где I возникло, разумеется, закономерно (*CКОРЪKA).
Спасибо, Аззурро. А про "шкирку" в русском что думаете?
Вроде бы, украинизм. Фиксируется поздно (XX в.?). У Даля отсутствует.
Цитата: Alexandra A от сентября 4, 2013, 18:33
Цитата: Python от сентября 4, 2013, 18:31
Шкирка — украинизм, шкура — вероятно, полонизм.
Тогда как укранское слово шкiра можно "проверять" через русский?
Если это полонизм?
P.S.В польском изначально было О, а именно - долгое Ó, разве не так? Что означает акут над польской гласной? Долготу?
skóra
Пост конечно бредятный, но здесь он больше в тему.
лтш. - рус.
šķirt - разлучать, разъединять, раздвигать
šķirstīt - листать, перелистывать
šķērēt - резать ножницами, стричь
šķiruot - сортировать
škurināt - перебирать
šķira - класс, сорт
(http://old.auseklis.lv/images/cerpaitu.jpg) (http://www.zudusilatvija.lv/static/files/11/07/29/N_s_pl_124_png_600x375_watermark-zl_watermark-r20xb20_q85.jpg)
ЦитироватьLat. sciria
sciria, ae f (греч.)
шкура (s. leonina Tert — v. l.).