Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Таня Супер

Удивлена таким быстрым ответом.Очень приятно. Спасибо, Iskandar.

Может быть Вы сможете мне помочь ещё с одной маленькой проблемкой: не понимаю, почему моя подпись под аватаром не появляется... :donno:
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Таня Супер

 Вот, например, у Вас: "Пайке надавониду
паёме нафиристод"- эта фраза-подпись - что сделать, чтобы и у меня моя появилась? :)
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Spitamaneh

Tajiks/Persians of Afghanistan

http://www.youtube.com/watch?v=80B9WY1jgk4&feature=related


Искандар - не знаю слушал ли ты, эту поэму!

Lusi4ka_Lusi4ka

Здравствуйте,помогите пожалуйста... как спросить на таджикском языке -Как дела? Что делаешь?...а так же ответить,например: У меня все хорошо или т.п...Заранее спасибо!)

жизнь

переведите,пожалуйста,слово лофак  :-[ у моего парня девчонка какая-то так записана... 8-)

Jeyhani

Цитата: жизнь от февраля 26, 2011, 00:41
переведите,пожалуйста,слово лофак  :-[ у моего парня девчонка какая-то так записана... 8-)

Лофак - хвастунишка, от "лофидан (устар.), лоф задан" - хвастовство, хвастаться.     

Катюха

Помогите перевести отдельные фразы,пожалуйста!!!
1.Рахмат Зайнабакам ман хам дустат медорам.
2.Салом ширинак чихели?
3.Баром чи занг намезани?
4.Туро хеле дуст медорам бату идро муборак мегуям Худо нигахбонат ширинакам.

Jeyhani

Цитата: Iskandar от февраля 18, 2011, 19:23
Вообще надо было кириллизировать как в узбекском: ж = [дж]. Просто в отличие от узбекского, в таджикском всё-таки имеется маргинальная фонема ж (жола, жарф и т.д.). Но она редка, поскольку все слова с ж в персидском - это парфянизмы (ну и галлицизмы-русизмы, конечно).

Получается, что диакритическая ҷ раз в 1000 частотнее недиакритического фрикатива ж. Выглядит совсем некрасиво и неудобно.

Iskandar, нашей кириллице только "узбекизации" и не хватает. "Ж" и "Ҷ" таджиками произносятся по разному. 

Lusi4ka_Lusi4ka

Переведите срочно надо!!! Пожалуйста...
Да ёдм х,аст рузе ки ма к,ати ту якумбор гап задм
и еще
Да ёдм х,аст рузе ки ты мара якумбор зай гуфтиша

Spitamaneh

Цитата: Катюха от февраля 26, 2011, 12:28
Помогите перевести отдельные фразы,пожалуйста!!!
1.Рахмат Зайнабакам ман хам дустат медорам.
2.Салом ширинак чихели?
3.Баром чи занг намезани?
4.Туро хеле дуст медорам бату идро муборак мегуям Худо нигахбонат ширинакам.


1. Спасибо моя Зайнабка, я тоже тебя люблю.
2. Привет Сладкая как ты?
3. Почему не звонишь мне?
4. Обожаю тебя, поздравляю с праздником, пусть бог бережет тебя, моя сладкая.

Spitamaneh

Цитата: Lusi4ka_Lusi4ka от февраля 26, 2011, 13:22
Переведите срочно надо!!! Пожалуйста...
Да ёдм х,аст рузе ки ма к,ати ту якумбор гап задм
и еще
Да ёдм х,аст рузе ки ты мара якумбор зай гуфтиша

До сих пор помню/в моей памяти, тот день когда я с тобой заговорил.
Помню тот день, когда ты меня заей  назвал/а.

Lusi4ka_Lusi4ka


жизнь

спасибо вам большое ;Dесли что напишу еще :wall:

Iskandar

Цитата: Jeyhani от февраля 26, 2011, 12:36
Iskandar, нашей кириллице только "узбекизации" и не хватает.

Вы так говорите, как будто это что-то плохое...  ;D Тем более что узбекской кириллицы уже двадцать лет как официально не существует. (якобы)

Цитата: Jeyhani от февраля 26, 2011, 12:36
"Ж" и "Ҷ" таджиками произносятся по разному.

Моя цитата вообще о чём?

Spitamaneh

Цитата: жизнь от февраля 26, 2011, 17:17
спасибо вам большое ;Dесли что напишу еще :wall:

Тоже мне интернет ботов нашла!     :no:

:E:

жизнь

ничего плохого я вроде не написала... :scl:  :3tfu:вроде здесь пишут для помощи к тем кто знает чуть больше языков...

жизнь

здравствуйте. :) можете перевести :"я люблю тебя,но если ты хочешь расстаться,я больше не буду держать тебя.я устала бороться за твою любовь"              буду очень вам благодарна ;)

Jeyhani

Iskandar, твоя цитата о том, что "Вообще надо было кириллизировать как в узбекском: ж = [дж]". Но лично я не хотел бы стать "Жайхоний". Уж лучше тогда "جیهانی", как и должно было быть.
Кириллица безусловно хороша для таджикского, однако все-таки не родная. Думаю, о влиянии письма на язык ты лучше меня знаешь.

Zarinochka

когда говорят МАН ТУРО ДУСТ МЕДОРАМ, как ответить Я ТЕБЯ ТОЖЕ?

IANA

Цитата: жизнь от февраля 26, 2011, 21:43
ничего плохого я вроде не написала... :scl:  :3tfu:вроде здесь пишут для помощи к тем кто знает чуть больше языков...
НЕ УДИВЛЯЙТЕСЬ ОНИ ТУТ ВСЕ ЗЛЫЕ!!! >( :down: :down: :down:

кет

скажите пожалуйста есть ли такое слово в таджикском маджино

гость

здраствуйте.переведите пожалуйста фразу на таджикский*жаль что ты не мой.а я не твоя*

Silent

Скажите пожалуйста как переводится "Мочахар"? :)

Iskandar

Цитата: гость от марта  1, 2011, 17:16
жаль что ты не мой.а я не твоя

Афсӯс, ки ту айни ман нестӣ, ман ҳам айни ту нестам.

Цитата: Silent от марта  2, 2011, 12:58
Скажите пожалуйста как переводится "Мочахар"? :)

ослица

Silent

Серьёзно? ахаха)) спасибо)
А скажите можно на ваш язык перевести "гавнист"? ;D