Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанские диалекты

Автор Станислав Секирин, мая 21, 2004, 14:54

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

ginkgo

Финт Ушами, а в Трухильо не заезжали? У меня один знакомый оттуда родом был. Тоже вроде бы тоже очень красивые там есть памятники архитектуры и вообще.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от ноября  6, 2010, 19:11
Финт Ушами, а в Трухильо не заезжали? У меня один знакомый оттуда родом был. Тоже вроде бы тоже очень красивые там есть памятники архитектуры и вообще.
Нет, Трухильё мы не проезжали. Проезжали Чиклайо-т е мимо ехали, только из окна посмотрела и всё. И в Пиуре немного погуляли,  тк автобус надо было ждать следующий.

Алалах
Gracias!!

Евгений

Цитата: Финт Ушами от ноября  6, 2010, 16:49
Llosa то нобелевскую премию в литературе получил, слышали, я думаю уже. Перуанцы радуются. И жалеют, что когда он в президенты баллотировался они его не выбрали. Ну об этом они уже второй раз жалеют, т к они вместо него какого-то бандита ( по их словам) выбрали и потом страдали всей страной.
Фухимори, что ли?
PAXVOBISCVM

Яник

Кто из знающих подскажет такую вещь. Часто слышу различное произношение звуков , [ч] например в словах si, chica. Один вариант -пишу транскрипцию русскими звуками-  [чи], [чика]. Другой - [тци], [тцика]. Это диалекты испанского или же проторечие какое-нибудь? Спасибо)

cumano

Цитата: Яник от июня 29, 2011, 14:23
Кто из знающих подскажет такую вещь. Часто слышу различное произношение звуков , [ч] например в словах si, chica. Один вариант -пишу транскрипцию русскими звуками-  [чи], [чика]. Другой - [тци], [тцика]. Это диалекты испанского или же проторечие какое-нибудь? Спасибо)
То, что Вам кажется "тцика" - это особенность кастильского произношения (уверенно утверждаю в отношении Кастильи-ла-Манчи, Арагона и Галисии). Чика - это, например, в Аргентине.
Si как "тци" не слышал, уверен, что Вы путаете. Произносится с чистейшей русской [с] в мексиканском, шепеляво произносится в той же Кастилии.
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Финт Ушами

О, я наконец-то вживую услышала это Lamdacismo!!! От доминиканца. Звучит как русские дети, когда р еще не выговаривают и вместо нее произносят Л. Интересно так, но у него это только в определенных позициях в словах, например, всегда в конце слова "калол" вместо "калор" и т д.

cumano

Цитата: Финт Ушами от июля 11, 2011, 00:03
О, я наконец-то вживую услышала это Lamdacismo!!! От доминиканца. Звучит как русские дети, когда р еще не выговаривают и вместо нее произносят Л. Интересно так, но у него это только в определенных позициях в словах, например, всегда в конце слова "калол" вместо "калор" и т д.
Отменить Дом.Респ!!!! Ладно ахпирасьон, шеизмо - прелесть, сесео так вообще уже в порядковещье. НО ЛАМДАИЗМО!
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Чайник777

Цитата: cumano от июля 11, 2011, 15:21
Отменить Дом.Респ!!!!
ЦитироватьMy fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. We begin bombing in five minutes.
:)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Финт Ушами

Цитата: cumano от июля 11, 2011, 15:21
Цитата: Финт Ушами от июля 11, 2011, 00:03
О, я наконец-то вживую услышала это Lamdacismo!!! От доминиканца. Звучит как русские дети, когда р еще не выговаривают и вместо нее произносят Л. Интересно так, но у него это только в определенных позициях в словах, например, всегда в конце слова "калол" вместо "калор" и т д.
Отменить Дом.Респ!!!! Ладно ахпирасьон, шеизмо - прелесть, сесео так вообще уже в порядковещье. НО ЛАМДАИЗМО!
Оно есть во многих странах ЛА, просто я раньше про него только в теории слышала и читала. Также как и ротасизмо.

iberista


cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Финт Ушами

Цитата: iberista от июля 12, 2011, 14:03
Pues, en Andalucía también mucha gente suele confundir "r" y "l"
Ну не зря по одной из теорий латиноамериканский кастелльяно развивался из андалузийского.

Тася

Цитата: Финт Ушами от сентября 15, 2010, 22:38
Так что если кому что интересно узнать о перуанском испанском, буду рада ответить.

  О, и вам спасибо за предложение!  :)  Скажите, пожалуйста, какие звуки в испанском этого региона произносят на месте букв "y" и "ll"? Так же, как в кастильском, или соотношение иное? 
* Где единение, там и победа. Публий.

Финт Ушами

Цитата: Тася от июля 14, 2011, 20:36
Цитата: Финт Ушами от сентября 15, 2010, 22:38
Так что если кому что интересно узнать о перуанском испанском, буду рада ответить.

  О, и вам спасибо за предложение!  :)  Скажите, пожалуйста, какие звуки в испанском этого региона произносят на месте букв "y" и "ll"? Так же, как в кастильском, или соотношение иное?
там, в основном, yeísmo. Редко можно услышать что-то наподобие "дж," но оно не так сильно выражено. Перуанский испанский достаточно "нейтральный", особенно в столице. В Куско (уже скорее всего писала, но повторюсь) уже больше можно услышать. Мне понравился один дядька в такси с нами ехал и повторял "сой кукеньё".
К сожалению, ни с кем из билингвов  (с кечуа и испанским) не встретила, у них должно быть интересное призношени, учитывая, что в кечуа одних только гласных на 2 меньше и проч. Надо в провинцию ехать.
Ждите октября - думаю, что много интересног0 смогу рассказать. И про местное население и про испанский в разных странах. Плюс контакт с португальским (мы по границе с Бразилией поедем).

Тася

Цитата: Финт Ушами от июля 14, 2011, 21:58
К сожалению, ни с кем из билингвов  (с кечуа и испанским) не встретила, у них должно быть интересное призношение, учитывая, что в кечуа одних только гласных на 2 меньше и проч. Надо в провинцию ехать.
Ждите октября - думаю, что много интересного смогу рассказать. И про местное население и про испанский в разных странах. Плюс контакт с португальским (мы по границе с Бразилией поедем).

;up: := С нетерпением жду интересных лингвистических весточек, а они, судя по сабжу, действительно должны быть любопытными. И заранее Вам спасибо!  :) 
Offtop
К слову, припомнился сейчас один сон, который мне приснился около полугода назад. Как будто бы работаю в группе над каким-то лингвистическим проектом, связанным вроде как именно с Южной Америкой, в том числе с местными индейскими языками. Причём времени до его полного завершения у нас остаётся не так много - помнится, настойчиво пыталась донести это до людей. И вот запечатлился в сознании фрагмент: мы разложили на полу карту, что-то сосредоточенно рассматриваем, что-то активно обсуждаем...  ::)  Счастливый был сон, искренне счастливый. Проснулась с улыбкой)))

Дорогая Финт Ушами, хотелось бы также поинтересоваться грамматическими деталями перуанского испанского, а именно тем, имеются ли какие-нибудь яркие отличия с традиционным испанским в функционировании системы времён?) 
* Где единение, там и победа. Публий.

Финт Ушами

Цитата: Тася от июля 15, 2011, 07:04

Дорогая Финт Ушами, хотелось бы также поинтересоваться грамматическими деталями перуанского испанского, а именно тем, имеются ли какие-нибудь яркие отличия с традиционным испанским в функционировании системы времён?)
Я слышала только те, которые, в принципе, можно услышать и в других странах ЛА - использование Pretérito Indefinido вместо  Pretérito Perfecto. Добавление "с" в окончании Pretérito Indefinido 2-ого л. ед.ч.
В Лиме "интересного" мало:-( Надо с местным населением из провинций общаться, чтобы услышать настоящий перуанский испанский. Остальные стараются нейтрально говорить

Штудент

Такой вопрос - моя практика в сентябре будет с испанцем родом из Мурсии. Чего можно ожидать?
Wahn, Wahn, überall Wahn!

cumano

Цитата: Штудент от июля 22, 2011, 14:02
Такой вопрос - моя практика в сентябре будет с испанцем родом из Мурсии. Чего можно ожидать?
ceceo
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Штудент

Кстати, а в испанских facultades de letras как относятся к региональным особенностям речи студентов? Активно вышибают диалекты из мозгов? Или наоборот?
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Финт Ушами

Нашла в инете :green:
ЦитироватьПоздравляем всех, кто затратил два, а то и все пять лет своей жизни на изучение испанского языка. К тем, кто прошел курс ускоренного обучения, да и просто потратил свои кровные на самоучитель, это тоже, кстати, относится.
В Аргентине все это бесполезно. Но не все так плохо. Не так уж трудно выучить аргентинский язык. Это может занять всего несколько минут.
Для примера возьмем следующую фразу на испанском:

Oye, ¿quien eres tú? Vienes aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas. (Эй, ты кто такой? Приехал сюда цеплять женщин на улице и танцевать с ними танго?)

Однако, если вы говорите так, то к вам в лучшем случае будут относиться, как к глупому туристу, а то и вообще, как к недочеловеку из недоразвитой соседней страны. Следующие 12 простых шагов помогут вам нормально понимать аргентиносов и их язык.

1. Заменяем слово oye на 1000% аргентинское слово – che. Никто не в курсе, откуда оно взялось, но многие говорят, что это слово-команда на языке местных индейцев, которые уже просто вымерли.
Che, ¿quien eres tú? Vienes aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

2. Согласно аргентинским правилам приличия, дабы выразить дружелюбие и уважение, после слова che всегда добавляется слово boludo. Ближайший аналог по-нашему – «засранец», или «дурилка». Что-то среднее, в общем.
Che boludo, ¿quien eres tú? Vienes aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

3. Слово quien всякий высокообразованный аргентинец нашего компьютерного века пишет вот так – kien.
Che boludo, ¿kien eres tú? Vienes aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

4. Заменяем "eres tu" на sos vos. К сожалению (вашему) все те испанские глагольные формы, которые вы так прилежно зубрили по учебнику теперь официально упразднены. Аргентинцы используют иную форму обращения (vos вместо tu), поэтому и окончания глаголов также меняются. Радуйтесь, вам придется учить заново всего-то 25000 окончаний!
Che boludo, ¿kien sos vos? Vienes aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

5. Vienes тоже придется заменить на venís. Снова вам не повезло. Личное местоимение vos полностью меняет формы глаголов предложения.
Che boludo, ¿kien sos vos? Venís aquí a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

6. Выбрасываем aqui, и ставим на его место слово aca. Слово aqui слишком испанское, а на испанском говорят в Чили, Мексике, Колумбии и других еще более диких странах.
Che boludo, ¿kien sos vos? Venís acá a coger mujeres en la calle y bailar tango con ellas.

7. Тут у вас появляется неплохой выбор. Можете заменить "coger mujeres" («съем» в Испании и Латинской Америке) на recoger mujeres, что будет более правильным в Аргентине. Еще вариант – "buscar" (искать) женщин, что полностью отражает те мизерные шансы на знакомство того, кто плохо владеет местной речью.
С другой стороны, можно оставить и "coger mujeres". В конце концов, наверняка вы не откажетесь заняться любовью с симпатичной девушкой прямо на месте знакомства.
Однако, все-таки если хотите быть чуть более деликатным, замените "coger" на "buscar".
Che boludo, ¿kien sos vos? Venís acá a buscar mujeres en la calle y bailar tango con ellas.
(И еще добрый совет. ВСЕГДА заменяйте "coger" на "tomar" или "agarrar", когда хотите сказать, что собираетесь «взять» автобус чтобы поехать куда-то. В испаноязычных странах можно говорить и так, но в аргентине вам ответят примерно так: «ну, давай, попробуй через выхлопную трубу»)

8. Слово "mujeres" слишком скучное и формальное, поэтому нормальный аргентинец не опустится до его употребления. Самое то – слово "minas" (телки), что одновременно указывает на то глубокое уважение, которое питает истинный аргентинец к женскому полу.

htmlbot

И эта - самая цыганская, самая андалузская:

        Si mi corazon tuviera                 Если б в сердце моем было
        birieritas e cristar,                 стеклянное окно,
        te asomaras у lo vieras               ты заглянула б и увидела,
        gotas de sangre llorar.               как я плачу кровавыми
                                                                слезами.


cristar? e?

chelas

Цитата: htmlbot от мая  3, 2020, 05:24
И эта - самая цыганская, самая андалузская:

        Si mi corazon tuviera                 Если б в сердце моем было
        birieritas e cristar,                 стеклянное окно,
        te asomaras у lo vieras               ты заглянула б и увидела,
        gotas de sangre llorar.               как я плачу кровавыми
                                                                слезами.


cristar? e?

Cristal, в андалузском же регулярно l на r меняют.

chelas


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр