Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - января 28, 2011, 16:29
Цитата: Алалах от марта 28, 2010, 15:22
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
В связи с чем два вопроса:
- caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?

Лат. caballus «лошадь», синоним слова equus.

Цитата: Алалах от марта 28, 2010, 15:22
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)

Буквальный перевод — «лошадь лошадь». Нет там никаких прилагательных. Почитайте о происхождении двойных названий и вообще о строении номенклатуры в зоологии и ботанике.
Автор Karakurt
 - января 28, 2011, 15:49
А может и иранизм, кот. был и в тюрк. kebel.
Автор autolyk
 - апреля 9, 2010, 20:35
Цитата: Драгана от апреля  9, 2010, 19:32
Слово кобыла от того же корня?
По Фасмеру - да.
Автор Драгана
 - апреля 9, 2010, 19:32
Цитата: Алалах от марта 28, 2010, 15:22
caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?

Слово кобыла от того же корня?
Автор Ion Borș
 - апреля 9, 2010, 13:08
Цитата: Алалах от марта 28, 2010, 15:22
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
Caballus - при этимологической разборке составляющих = сложное слово, образное для обозначения коня.
Offtop
Caballus - в буквальном переводе слово конь (и её производные) - не присутствует.
Сavallo ← Caballus (не наоборот)

Автор Wulfila
 - марта 28, 2010, 17:12
autolyk, Квас, Dana
Спасибо!
Автор autolyk
 - марта 28, 2010, 17:07
Цитата: Wulfila от марта 28, 2010, 17:03
То бишь в латыни тоже было противопоставление
сильные-слабые
а не звонкие-глухие?
Нет, в народной латыни в слабой позиции (к которой относилась интервокальная) было изменение плозивных.
Автор Wulfila
 - марта 28, 2010, 17:03
Цитата: Квас от марта 28, 2010, 16:58
ср. ит. cavallo.
Готы-лангобарды?

Цитата: autolyk от марта 28, 2010, 17:00
Wulfila, лениция (чисто фонетическая) характерна в целом для народной латыни, а не только для ее гальского варианта (ср. испанск. [đ]).
Что касается [k] и [g] перед гласными переднего ряда и [a], то там палатальные перешли в аффрикаты, которые затем упростились до шипящих.
То бишь в латыни тоже было противопоставление
сильные-слабые
а не звонкие-глухие?
Автор autolyk
 - марта 28, 2010, 17:00
Wulfila, лениция (чисто фонетическая) характерна в целом для народной латыни, а не только для ее гальского варианта (ср. испанск. [đ]).
Что касается [k] и [g] перед гласными переднего ряда и [a], то там палатальные перешли в аффрикаты, которые затем упростились до шипящих.
Автор Квас
 - марта 28, 2010, 16:58
Цитата: Wulfila от марта 28, 2010, 16:53
Кельтиберы  :)

Не только: ср. ит. cavallo.