Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эпитафия Альберту и Христофору Саби́нам, внукам Меланхтона.

Автор Georgos Therapon, декабря 4, 2016, 07:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

Эпитафия Альберту и Христофору Саби́нам, внукам Меланхтона.

Была расположена слева от алтаря собора.



Источник: http://www.bildindex.de/document/obj20700697

Памятник украшен иконой Мадонны с Младенцем. Текст просматривается на фотографии на трех панелях, но разрешение картинки позволяет лишь идентифицировать текст на верхней панели как восьмистрочный элегический дистих эпитафии Альберта Саби́на. Внизу на черном фоне в фигурной рамке эпитафия Софии Грабе, текст которой уверенно просматривается и идентифицируется.



В центре алтарь собора. Слева от него видна эпитафия внукам Меланхтона, украшенная иконой Мадонны с Младенцем.

Издания текста.

1. Georgii Sabini Brandeburgensis Poemata. Lipsiae 1558.

2. Nathan Chytraeus. Variorum in Europa itinerum deliciae. Herbornae Nassoviorum. 1594. p. 535.

3. Simon Starovolscius. Monumenta Sarmatarum, Viam Universae Carnis Ingressorum. Cracoviae 1655. p. 359.

4. Vita Georgii Sabini Brandeburgensis, J. C., poetae laureati. Lignicii 1724. p. 158.

5. Ernst August Hagen. Beschreibung der Domkirche zu Königsberg. Königsberg. 1833. p. 210.

6. Conditi prussiarum regni memoriam anniversariam ...Regiomonti. 1874. p. 7.

Латинский текст.

Цитировать

Albertus Sabinus obiit V. Cal. Decemb. Anno M. D. LI.

Alberti gelidā consumpti morte Sabini
Filioli sunt hic ossa sepulta mei,
De quo magna quidem sed inanis facta Parenti
Spes mihi detraxit quam fera Parca, fuit.
Corpore robustus, teneris animosior annis,
Ingenio praestans, ore venustus erat.
Indicat infelix operosi cura sepulchri
Quanta mihi misero spes sit adempta Patri

G(eorgius). Sabinus parens amari doloris plenus, filio suo dulcissimo, Philippi Melan(chtonis). nepoti posuit.


Цитировать

Idem Sabinus Christophoro filiolo suo:

– Tu quoque Christophori nomen qui nate gerebas,
Magna senescentis spesque Parentis eras,
Conditus hic dormis, et eodem juncta sepulchro,
Hic tua fraternis ossibus ossa cubant.

Obiit prid. Non. Jun. M. D. LIII.


Перевод.

Цитировать

Альберт Саби́н скончался в пятый день до Календ декабря1, в лето тысяча пятьсот пятьдесят первое.

Смертью холодной объяты, Альберта Саби́на, родного
Кости сынка моего, в этой могиле лежат.
Тщетной отца на него огромная стала надежда,
Парка2 которой меня злая лишила навек.
Телом ведь крепок он был, жизнерадостен в возрасте раннем,
Разум пытливый имел, был и собою красив.
Скорбный являет мой труд по устройству богатой могилы,
Скольких несчастный отец чаяний был я лишен.

Родитель Георгий Саби́н3, исполненный горькой скорби, возлюбленному сыну, внуку Филиппа Меланхтона4, поставил (этот монумент).


Цитировать

Тот же Саби́н Христофору, своему сыну:

– Также и ты, Христофора который носил от рожденья
Имя, отцу ж своему чаяньем в старости был,
Спишь, положенный здесь, и в единой могиле с костями
Брата родного твои кости покоятся здесь.

Скончался в канун июньских нон5 (лета) тысяча пятьсот пятьдесят третьего.


Примечания.

1. 27 ноября.

2. Античная богиня судьбы.

3. 1. Георгий Саби́н (лат. Georgius Sabinus) – очень известный прусский поэт эпохи Возрождения. Им же написана элегическим дистихом и эта эпитафия (см. в списке, приведенном выше). Иной вариант перевода его имени –  Георг Сабинус.

4. Филипп Меланхтон – сподвижник и друг Мартина Лютера.

5. 4 июня.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр