Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эпитафия Целестина Ковалевски на северной стене кафедрального собора Кенигсберга

Автор Georgos Therapon, октября 29, 2016, 15:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

Эпитафия Целестина Ковалевски на северной стене кафедрального собора Кенигсберга.

I. Фотография эпитафии.



(фотография Евгения Чернышова)

II. Публикация эпитафии: Ernst August Hagen. Beschreibung der Domkirche zu Königsberg. Königsberg. 1833. p. 291.

III. Старшие переводы на русский язык:

1. Евгения Чернышова (https://vk.com/album-6488240_64932397?act=comments&z=photo-6488240_283460524/album-6488240_64932397).

2. Сотрудников кафедрального собора (На сайте собора на данный момент (29 октября 2016 года) перевода нет, но на стене собора рядом с эпитафией есть табличка перевода, с копией которой можно ознакомиться по ссылке http://kk-combat.ucoz.ru/Epitaf/epitafia.htm)

IV. Латинский текст эпитафии.

ЦитироватьInter sacros hos professorum cineres depositae conduntur exuviae viri illustris jureconsultissimi excellentissimi Coelestini Kowalewski J(uris). U(triusque). Doctoris et Professoris primarii, Academiae Cancellarii et Directoris, Consistorii Prussici praesidis vicarii et officialis, qui D(ie). XI. Mart(ii). CIϽIϽCC. orbem ingressus, Suadae interpres facundissimus, Themidis sacerdos fidelissimus, iuventutis academicae moderator sollertissimus, per novem fere lustra excelluit, D(ie). XXIII. Januar(ii). CIϽIϽCCLXXI. septuagenario maior decessit.

Si1 decus est, casto venerari pectore numen,
Moribus et vitam condecorare probis;
Si decus est, meritis contingere culmina Pindi,
Ad laticesque sacros ducere Pierides:
Haec mihi dum vixi fuit ultima meta laborum,
Haec laus post cineres non peritura viret.

Hoc monumentum lugens posuit pia ipsius filia Christina Catharina Kowalewski.

V. Перевод.

ЦитироватьСреди этого почтенного праха профессоров покоятся погребенными останки знатного мужа, величайшего юриста Целестина Ковалевски2, доктора обоего права3 и первого профессора, канцлера и директора академии4, официала и викария президента Прусского консистория, который вошел в этот мир в день одиннадцатого марта тысяча семисотого года. Красноречивейший вестник Свады, вернейший жрец Фемиды, искуснейший наставник молодежи академии, блистал в течение почти девяти пятилетий. Скончался в возрасте свыше семидесяти лет в день двадцать третьего января тысяча семьсот семьдесят первого года.

Честь если в том, что душой почитать божество беспорочной,
Нравов своих чистотой жизнь украшая всегда,
Честь если в том, что заслугой коснуться Пинда вершины,
К водам священным вести вместе с собой Пиерид5,
Жизни моей было это трудов моих метой последней,
Слава эта цветет вечно по смерти моей.

Скорбя, этот монумент воздвигла благочестивая дочь его самого Кристина Катарина Ковалевски.

VI. Примечания.

1. Написано элегическим дистихом.

2. В Википедии про Целестина Ковалевски есть статья на немецком языке: Cölestin Kowalewski.

3. То есть доктора цивильного и канонического права.

4. Академией назывался Кенигсбергский университет Альбертина.

5. В подлиннике: Ad laticesque sacros ducere Pierides. Сделать уверенный перевод этой строки затрудняюсь. Вероятно, речь здесь идет о Пиерском источнике.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр