Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Русский язык Украины

Автор SIVERION, января 8, 2014, 14:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

I. G.

Цитата: Zhendoso от марта  4, 2014, 16:40
Цитата: Алексей Гринь от января  9, 2014, 16:23
Йошкар-Ола. У нас говор наверное куда-то ближе к Перми, пəцански:
Гринь, бывал я в Вашем городе. Говор у вас там наш, поволжский - смесь нижегородского с "телевизорным". Пермские говоры совершенно иные на слух (возил я лес от них когда-то) - на мой слух они смешные до невозможности:
А кировские, на мой слух, ваще абзац.
По сабжу - мне, нерусскому, ндра звучание украинского русского и южнорусского тож.
Э-э... Это не говоры.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Маркоман

Цитата: I. G. от апреля 20, 2014, 12:37
Это не диалектное.
Но я такого никогда не слышал.
Раб Кремляди и Первого канала

From_Odessa

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:56
В украинском русском постоянно происходит неоглушение конечных согласных. Особенно, если дальше идет гласная или сонорная. ЖиВ ли он? ВряД ли вместо жиф ли он, врят ли. Но Руслана сказала Протиф Украины, даже удивила меня этим.
Вы уверены? Может быть, это в речи украиноязычных? Или я просто еще этого не замечал. Но в Одессе, если и есть, то очень мало, потому что я никогда не сталкивался. В украинском это есть, да, но в речи русскоязычных жителей Украины не встречал. И по ТВ что-то не слышал. Это Вы где услышали?

LUTS

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:57
Из Крыма слышал женщину, говорила си́рота.
В каком значении?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Маркоман

Цитата: LUTS от апреля 20, 2014, 12:44
В каком значении?
В значении сирота́. Ребенок, у которого умерли родители.
Раб Кремляди и Первого канала

Букволюб

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 09:53
Цитата: Букволюб от апреля 20, 2014, 06:41
На роликах с Украины, слышах трижды употребление в муж роде Род. падежа вместо Винительного (дважды в ед. числе и одиножды во множ).
Можете привести примеры?
Сейчас уже нет. Но коль вас удивило, в след. раз запомню. Я то думал это обычное дело.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

From_Odessa

Цитата: Букволюб от апреля 20, 2014, 12:56
Сейчас уже нет. Но коль вас это удивило, в след. раз запомню.
Я, скорее, не особо понял, о чем речь.

Offtop
Яза можете из игнора убирать, он давно уже ничего написать с этого аккаунта не может )

LUTS

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 12:48
Цитата: LUTS от апреля 20, 2014, 12:44
В каком значении?
В значении сирота́. Ребенок, у которого умерли родители.
Никогда не слышал.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

engelseziekte

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:56Но Руслана сказала Протиф Украины, даже удивила меня этим.
Кроме того, что у нее мама русская, есть еще то, что Руслана родилась и выросла в той части Украины, где и в украинском оглушают.

From_Odessa

Маркоман

Послушайте, например, вот тут - http://www.fcsevastopol.com/news/2442.html Примерно на 1:00. Я там четко слышу "игракоф".

LUTS

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2014, 13:06
Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:56Но Руслана сказала Протиф Украины, даже удивила меня этим.
Кроме того, что у нее мама русская, есть еще то, что Руслана родилась и выросла в той части Украины, где и в украинском оглушают.
У Львові?  :???
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

engelseziekte


rrr

Слушая украинские СМИ заметил в их русской речи, что они используют такую конструкцию несвойственную русскому литературному языку:
"есть" + творительный падеж

Например слышал такое:

"Кто есть кем" вместо "кто есть кто"
"Это есть хорошим примером".

и тому подобное. То есть в русском литературном языке если и используют "есть" в таком смысле, то после него идет именительный падеж, творительный тут режет слух

From_Odessa

Цитата: rrr от апреля 20, 2014, 14:10
Слушая украинские СМИ заметил в их русской речи, что они используют такую конструкцию несвойственную русскому литературному языку:
"есть" + творительный падеж

Например слышал такое:

"Кто есть кем" вместо "кто есть кто"
"Это есть хорошим примером".

и тому подобное.
Это, судя по моим наблюдениям, что-то нехарактерное. Возможно, из речи украиноязычных под влиянием структуры типа "то є гарним прикладом".

rrr

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 14:12
Это, судя по моим наблюдениям, что-то нехарактерное. Возможно, из речи украиноязычных под влиянием структуры типа "то є гарним прикладом".
У Шустера от Тимошенко слышал. И у других тоже

From_Odessa

Цитата: rrr от апреля 20, 2014, 14:13
У Шустера от Тимошенко слышал. И у других тоже
Посмотрим, что скажут другие люди из Украины. Я такого не слышал или не замечал. Но если не замечал, то, значит, сталкивался очень редко. В Одессе такого нет. Для меня звучит совершенно неестественно.

Sandar

Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2014, 20:44

У восточных украинцев часто интонация какая-то надрывная, как будто вот-вот заплачут.
Цитата: Лом d10 от января  8, 2014, 21:50
"хнычут" из-за повышения тона к концу предложения , зачем повышают тон не знаю . (иногда стараются говорить с ровным тоном , тогда высоким получается самое начало)
Я очень хотел бы понять, как это.
Мне кажется, это оно:

на этом видео тракторист Пэтя с большими, выразительными глазами и в кепке говорит не по-русски, но мне кажется его интонация, его акцент похож на русскоязычных Востока и Юга Украины; конечно, на видео это утрировано, так как это юмористический сериал.

http://www.youtube.com/watch?v=bq9DwfHcEjI

:donno:

Poirot

Цитата: rrr от апреля 20, 2014, 14:10
"Кто есть кем" вместо "кто есть кто"
"Это есть хорошим примером".
Как меня это бесит.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Лом d10

Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 14:38
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2014, 20:44

У восточных украинцев часто интонация какая-то надрывная, как будто вот-вот заплачут.
Цитата: Лом d10 от января  8, 2014, 21:50
"хнычут" из-за повышения тона к концу предложения , зачем повышают тон не знаю . (иногда стараются говорить с ровным тоном , тогда высоким получается самое начало)
Я очень хотел бы понять, как это.
Мне кажется, это оно:

на этом видео тракторист Пэтя с большими, выразительными глазами и в кепке говорит не по-русски, но мне кажется его интонация, его акцент похож на русскоязычных Востока и Юга Украины; конечно, на видео это утрировано, так как это юмористический сериал.

http://www.youtube.com/watch?v=bq9DwfHcEjI

:donno:
как-то так , хотя тут тональность гуляет даже не в предложении , а в каждой фразе.

Лом d10

Так всё таки тема о русском Украины или о русском на Украине.

Sandar

Цитата: Лом d10 от апреля 29, 2014, 14:37
Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 14:38
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2014, 20:44

У восточных украинцев часто интонация какая-то надрывная, как будто вот-вот заплачут.
Цитата: Лом d10 от января  8, 2014, 21:50
"хнычут" из-за повышения тона к концу предложения , зачем повышают тон не знаю . (иногда стараются говорить с ровным тоном , тогда высоким получается самое начало)
Я очень хотел бы понять, как это.
Мне кажется, это оно:

на этом видео тракторист Пэтя с большими, выразительными глазами и в кепке говорит не по-русски, но мне кажется его интонация, его акцент похож на русскоязычных Востока и Юга Украины; конечно, на видео это утрировано, так как это юмористический сериал.

http://www.youtube.com/watch?v=bq9DwfHcEjI

:donno:
как-то так , хотя тут тональность гуляет даже не в предложении , а в каждой фразе.
Тема "русский язык на Украине" более сложная и включает в себя преимущественно не лингвистические являения. Здесь, очевидно, говорят о русском Украины.

Джереми

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 14:12

Это, судя по моим наблюдениям, что-то нехарактерное. Возможно, из речи украиноязычных под влиянием структуры типа "то є гарним прикладом".
Для русской речи украиноязычных кубанцев такое ещё недавно было характерно. Кроме того, в др. случаях вместо твор. пад. употребляли винит. или др. - " он был мой начальник, он был у меня за начальника" ("він був мій начальнік, він був у мене за начальніка").
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

oveka

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:57
Из Крыма слышал женщину, говорила си́рота.
Може під впливом
Гуси́ная кожа – си́роти.