Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Питеризмы

Автор Алекс, июня 21, 2005, 13:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

macabro

Я тоже "празьник" говорю. :)
И еще - где (Питер/Москва) говорят "ораньжевый". Я за собой такое заметил недавно :roll:

Digamma

Цитата: macabroЯ тоже "празьник" говорю. :)
И еще - где (Питер/Москва) говорят "ораньжевый". Я за собой такое заметил недавно :roll:
это vs. "оранъжевый"? Если да, то у нас так говорят (либо "ораньжевый", либо со смягченным [н]).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

macabro

эээ.. я и имел в виду, что "ораньжевый" == со смягченным [н]
Есть разница?  :oops:

Digamma

Цитата: macabroэээ.. я и имел в виду, что "ораньжевый" == со смягченным [н] Есть разница?  :oops:
Да нет, просто я подумал может вы [о] подчеркиваете, а не [н`].
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Hamsta

у нас одна преподша из Питера говорила "чИтырИ".

а ещё говорят ли питерцы пять - "пяцсь", опять - "опяцсь"? или это только Москвичи?

RawonaM

Цитата: Hamstaу нас одна преподша из Питера говорила "чИтырИ".
А где говорят по-другому?

Amateur

Цитата: Hamstaу нас одна преподша из Питера говорила "чИтырИ".
То есть, по-московски.

Цитата: Hamstaа ещё говорят ли питерцы пять - "пяцсь", опять - "опяцсь"? или это только Москвичи?
Да многие по-русски так говорят. А по-белорусски даже записывают.

Rezia

Кстати, у меня воспрос. Правда ли, что в аспирантской терминологии есть пара шеф-шефа? То есть, вполне нормально сказать "моя шефа" в смысле "мой научный руководитель".

Добавлено спустя 3 минуты 39 секунд:

Цитата: Hamstaили это только Москвичи?
Заглавная буква - это от большого уважения? :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: rezia
Цитата: Hamstaили это только Москвичи?
Заглавная буква - это от большого уважения? :)
Нет, это автомобили. :lol:

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: reziaА автомобили с маленькой тоже.
А с большой и в кавычках – слаб́́́о?  :wink:

Rezia

Жигули, -ей (геогр.) и жигули, -ей (автомобиль)
грамота.ру :dunno:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: reziaЖигули, -ей (геогр.) и жигули, -ей (автомобиль)
грамота.ру :dunno:
Это с каких пор у них торговые названия изделий стали нарицательными?
В ряде языков есть слово жилет, жилетка, обозначающее любую безопасную бритву, а не только ,,Gillette".
Разве жигули обозначают любой легковой автомобиль? Я к тебе поеду на жигулях ,,Мерседес"? :mrgreen:

RawonaM

Цитата: AmateurВ ряде языков есть слово жилет, жилетка, обозначающее любую безопасную бритву, а не только ,,Gillette".
Разве жигули обозначают любой легковой автомобиль? Я к тебе поеду на жигулях ,,Мерседес"?
У них и москвич и мерседес так пишется.

Amateur

Цитата: RawonaMУ них и москвич и мерседес так пишется.
Жаль.
москвич – житель Москвы
,,Москвич" – марка автомобиля
,,Мерседес" – марка автомобиля
Мерседес – иностранное женское имя

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: RawonaMУ них и москвич и мерседес так пишется.
Жаль.
москвич – житель Москвы
,,Москвич" – марка автомобиля
,,Мерседес" – марка автомобиля
Мерседес – иностранное женское имя
Да я согласен, самому как-то странно стало, когда это увидел. :?

Hamsta

А помоему МерседЕс - это фамилия мужика.
А МерсЕдес - бразильское женское имя. ;--)

Akella

Цитата: HamstaА помоему МерседЕс - это фамилия мужика.
:o
zdorovja vam

Laplandian

Цитата: czerni
А еще в зоне действия питерского говора, на Белом море,
в лавке говорю: "Мне Беломора маленькую (пачку)"
и тут же - хлоп - передо мной 0.25 водки и пачка Беломора.
А выпить я тогда не хотел. А если бы хотел, спросил
бы по московски чекушку, четвертинку.

Не далее как неделю назад приехал из родного города, где мне, кроме прочего, довелось выпить на детской площадке в районе Лермонтовского с весьма подозрительными элементами, и обратил внимание на интересное обращение к ларечнице: Танюша, солнышко, будь так любезна, дайте нам малька и пивасика, "Охоту" крепкое, пять.
Малек - это, значит, 0.25 . :D

Amateur

Цитата: LaplandianМалек - это, значит, 0.25 . :D
Малёк, кажется, широкоупотребительное слово, может быть, для Питера и не было раньше характерно.

chelas

Цитата: Amateur
Цитата: reziaЖигули, -ей (геогр.) и жигули, -ей (автомобиль)
грамота.ру :dunno:
Это с каких пор у них торговые названия изделий стали нарицательными?
В ряде языков есть слово жилет, жилетка, обозначающее любую безопасную бритву, а не только ,,Gillette".
Разве жигули обозначают любой легковой автомобиль? Я к тебе поеду на жигулях ,,Мерседес"? :mrgreen:

Просто есть автомобиль, а есть жигули (в просторечии таз :-) )

Laplandian

Цитата: cerveza
Просто есть автомобиль, а есть жигули (в просторечии таз :-) )

Мне все-таки кажется, что Жигули - торговая марка, а имя нарицательное - скорее жигуль или жигуленок. :)

Amateur

Цитата: LaplandianМне все-таки кажется, что Жигули - торговая марка, а имя нарицательное - скорее жигуль или жигуленок. :)
Чем же они нарицательны? :) Тем, что обозначают класс предметов под торговой маркой ,,Жигули"? :)

В других языках – действительно, нарицательное. Но почему – я не могу понять.

Rezia

Цитата: Amateur
Цитата: LaplandianМалек - это, значит, 0.25 . :D
Малёк, кажется, широкоупотребительное слово, может быть, для Питера и не было раньше характерно.
Это "чебурашка" еще называют.

Добавлено спустя 4 минуты 38 секунд:

Цитата: Amateur
В ряде языков есть слово жилет, жилетка, обозначающее любую безопасную бритву, а не только ,,Gillette".
Разве жигули обозначают любой легковой автомобиль? Я к тебе поеду на жигулях ,,Мерседес"? :mrgreen:

Вот посмотрите, на глаз, зрительно нормально смотрится:
Я к тебе поеду на "Мерседесе"?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

czerni

Цитата: Amateur
Цитата: LaplandianМалек - это, значит, 0.25 . :D
Малёк, кажется, широкоупотребительное слово, может быть, для Питера и не было раньше характерно.
Как раз для Питера и характерно.
Такой Питерский писатель был, Шефнер.
У него не этом даже эпизод был построен, как люди из будущего
буквально понимают питерскую фразу "Раздавить малыша" .
А по-нешему - чекушка. Ее не спутаешь.
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр