Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Автор "Старого й моря"

Автор DarkMax2, сентября 27, 2019, 12:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Більш звичний Х-варіант, хоча сучасні видавництва, здається, надають перевагу Г-варіанту. (Цікаво, коли востаннє цей автор видавався українською з традиційним/радянським варіантом перекладу імені?)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от сентября 27, 2019, 13:17
Більш звичний Х-варіант, хоча сучасні видавництва, здається, надають перевагу Г-варіанту. (Цікаво, коли востаннє цей автор видавався українською з традиційним/радянським варіантом перекладу імені?)
Ситуація ще цікавіша. Схоже, що сучасні видання є перевиданнями радянських перекладів зі зміненою орфографією.
Цитата: DarkMax2 от августа 22, 2019, 14:51
Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2019, 14:28
Как название «Старик и море» Хемингуэя перевели?



  • Ернест Хемінгуей. Прощавай, зброє; Старий і море. Переклад з англійської: Володимир Митрофанов. Київ: Дніпро, 1974. 571 стор.
  • Ернест Гемінґвей. Старий і море. Переклад з англійської: Володимир Митрофанов; малюнки: Слава Шульц. Львів: ВСЛ, 2017. 104 стор. ISBN 978-617-679-391-5.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

До речі, добродій Митрофанов мертвий. Невже видавництво питало дозволу в спадкоємців? Щось не вірю.
(wiki/uk) Митрофанов_Володимир_Іванович
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

R

У прізвищі повинен бути білоруський звук ў.
Але в білоруському варіанті його нема.

Python

Цитата: R от сентября 28, 2019, 09:51
У прізвищі повинен бути білоруський звук ў.
Але в білоруському варіанті його нема.
Бо білоруське Ў (на відміну від англійського W) буває лише нескладове.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от сентября 28, 2019, 14:07
Цитата: R от сентября 28, 2019, 09:51
У прізвищі повинен бути білоруський звук ў.
Але в білоруському варіанті його нема.
Бо білоруське Ў (на відміну від англійського W) буває лише нескладове.
Я думав, що складове то у французів у всяких Ґодфрва.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр