Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский язык

Автор Алексей Гринь, мая 18, 2009, 16:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

лифт - подъёмник десу.

А где тема про эту автономизацию?

Лукас

А у нас "вытяг" - это извлечение, выдержка, выписка.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 20:37
Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 20:10
Гламур — красота́
Против. Совершенно разные вещи.

Вещи разные, но в русском это называется красотой, откуда красотка «гламурная барышня» (в отличие от красавица).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 20:10
Клуб — бесе́дка
Беседка это вообще такая деревянная конструкция.

Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 20:51
Вещи разные, но в русском это называется красотой, откуда красотка «гламурная барышня» (в отличие от красавица).
~ вычурная барышня
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Лукас от мая 18, 2009, 20:50
А у нас "вытяг" - это извлечение, выдержка, выписка.

Я бы вытягом вантуз назвал...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 20:52
Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 20:10
Клуб — бесе́дка
Беседка это вообще такая деревянная конструкция.

А клуб — это тоже не только собрание по интересам, но и помещение. Так что, вполне хорошо подходит.


Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 20:52
Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 20:51
Вещи разные, но в русском это называется красотой, откуда красотка «гламурная барышня» (в отличие от красавица).
~ вычурная барышня

У вашем варианте двусловно получается.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Гламу́р (англ. glamour, ['glæmə], собственно «шарм», «очарование», «обаяние») — собирательное обозначение роскошного стиля жизни, всего, что обычно изображается на обложках дорогих модных журналов; близости к общепринятым стандартам роскоши, шика, внешнего блеска. В качестве синонима слова гламур применительно к модным журналам часто используется жаргонный термин глянец.

ВЫЧУРНЫЙ прил.

   1. Излишне затейливый, чрезмерно украшенный.
   2. Витиеватый, замысловатый (о языке, речи, выражении и т.п.).


В'ЫЧУРА, вычуры, ·чаще мн., ·жен.
   1. Причуда, излишняя затейливость, замысловатость. Вычуры футуристов вышли из моды.
   2. Сложный, прихотливый узор на тканях (·устар. ).

Простой деревенский мужик охарактеризует это как вычура.
И вообще, если вы не поняли, я намеревался создавать креативные слова, а не копипиждить мокроступы/торги и т.д.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 20:56
Гламу́р (англ. glamour, ['glæmə], собственно «шарм», «очарование», «обаяние»)

Слово-то французское.

И в общем, прав-то я: «очаровательная девушка» = «красотка». Теперь достаточно посмотреть, от какого слова образовано слово красотка, и находим искомое соответствие для слова гламур.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 20:56
И вообще, если вы не поняли, я намеревался создавать креативные слова, а не копипиждить мокроступы/торги и т.д.

Вы намеревались создавать креативные («посмаслить масло») слова, а я просто подбираю русские эквиваленты.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 21:00
Слово-то французское.

И в общем, прав-то я: «очаровательная девушка» = «красотка».
И каким образом значение во французском влияет на таковое в русском?

Гламур — это вычурная (= пафосная) красота, в том-то и дело. Может быть, в Москве оно стало синонимом к просто красоте, не знаю.

Словообразовательно, тут усечение: вычурная красота > вычурь, вычура, как белая веверица > белка и т.д.
肏! Τίς πέπορδε;

Лукас

В англ. красотка - good-looking girl, pretty girl.
В той же Википедии: Английское слово glamour возникло в средние века как вариант к grammar «грамматика», «книга», заимствованного из фр. grammaire (развитие значений такое: грамматика → сложная книга → книга заклинаний → колдовство, заклинания → чары, очарование; ср. также фр. grimoire, рус. гримуар «книга заклинаний», того же происхождения). В Оксфордском университете до сих пор есть должность профессора of glamour (грамматики).
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Алексей Гринь

Цитата: Лукас от мая 18, 2009, 21:07
В Оксфордском университете до сих пор есть должность профессора of glamour (грамматики).
«профессор громатеги».
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 21:03
Гламур — это вычурная (= пафосная) красота, в том-то и дело. Может быть, в Москве оно стало синонимом к просто красоте, не знаю.

Когда не знаете, не говорите.

«Вычурная красота» — это пышность.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 21:10
Когда не знаете, не говорите
То же самое могу сказать про вас.

Цитата: Wolliger Mensch от мая 18, 2009, 21:10
«Вычурная красота» — это пышность.
Так можно сказать и про ваше:
  торг — это торг, а не магазин
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

На худой конец можно гламур, глянец > блеск.

Нет чтоб реанимировать уже существующее вычура...
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

А чтоб не создавать ненужную омонимию нельзя ли попробовать использовать материал диалектной лексики?

oort

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 17:58
Менеджер — нала́дчик, наладе́й
А былой приказчик совсем не катит?

Алексей Гринь

Цитата: oort от мая 20, 2009, 16:06
А былой приказчик совсем не катит?
Не интересно, сухо, по-казённому.
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от мая 20, 2009, 16:21
Цитата: oort от мая 20, 2009, 16:06
А былой приказчик совсем не катит?
Не интересно, сухо, по-казённому.

Тогда душеприказчик. Душевно и со вкусом... ;D

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Alone Coder


Beermonger

Цитата: Alone Coder от мая 20, 2009, 17:08
Руководитель, управляющий.
Это топ-менеджер. А всякая офисная шушера, которую сейчас менеджерами кличут - какие они руководители? Сейчас даже уборщицу офис-менеджером называют...

Чайник777

Цитата: Beermonger от мая 20, 2009, 17:10
Сейчас даже уборщицу офис-менеджером называют...
Офис-менеджер - это не уборщица.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр