Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Разборки

Автор Алексей Гринь, мая 12, 2009, 06:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Цитата: Квас от мая 16, 2009, 12:50
Есть же Liddell & Short.
Мне бы τόνδε τοῦ Дворецкого.
У этого какой-то ядерный интерфейс.
肏! Τίς πέπορδε;

Квас

Цитата: Алексей Гринь от мая 16, 2009, 12:56
Мне бы τόνδε τοῦ Дворецкого.

Бывает Дворецкий для Лингво.

Зато чем хорош L&S - там отмечена долгота альфы, йоты, ипсилона (у Дворецкого - не помню).
Пишите письма! :)

Alone Coder

Я из Дворецкого и привёл. В электронном виде словарь Дворецкого называется Alpha и есть в интернетах. Вот, например: http://softsearch.ru/programs/5-055-alpha-drevnegrechesko-russkii-slovar-download.shtml

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от мая 16, 2009, 13:00
В электронном виде словарь Дворецкого называется Alpha и есть в интернетах. Вот, например: http://softsearch.ru/programs/5-055-alpha-drevnegrechesko-russkii-slovar-download.shtml
И шо? Не загружает.
Я искал старую версию, где незарегенная версия ни к чему не принуждала, но не смог. Везде четвёртая, где база не полная. А у третьих или ссылки битые, или под маской третьей подсовывают четвёртую.
И там по другой ссылке прохожу, загружается что-то подозрительное на вирус.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

У меня версия 2.4. Не умеет искать русские слова. Взял из журнала КомпьютерПресс 9'2004.

Gerbarius

εἱστία - имперфект 3 л. ед. ч. от  ἑστιάω - угощаю
διατριβή - мне кажется, здесь имеется в виду беседа, а не просто абстрактное времяпровождение.

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от мая 16, 2009, 13:27
У меня версия 2.4.
А можете выложить к себе на сайт установочный файл?

Алсо, по традиции составил пару предложений:


Ἐκείνη δὲ τοῦ Σωκράτου διατριβή σὺν θεραπαινιδίοις δι΄ ὅλης διετέλεσε τῆς ἡμέρας μέχρι δυσμῶν.
Та вечеринка Сократа с молодыми служанками длилась весь день до заката.

Καὶ μία τῶν θεραπαινιδίων ἐβούλευσε αὐτῷ γεγαμῆσθαι.
И одна из служанок захотела на нём жениться.

Ἀλλ' ἦν γὰρ φιλόσοφος καὶ ἀντεσήται.
Но был философ и отказался.

Чувствую, наляпал фигни.

Цитата: Gerbarius от мая 16, 2009, 14:02
εἱστία - имперфект 3 л. ед. ч. от  ἑστιάω - угощаю
Вовек бы не догадался.

Цитата: Gerbarius от мая 16, 2009, 14:02
διατριβή - мне кажется, здесь имеется в виду беседа, а не просто абстрактное времяпровождение.
Cлово само дословно означает «протёрка» (забавно сходство с русским «перетирать» > «болтать»), так что неважно :)
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

У меня alpha версии 2.4 валяется с давних времён ещё. В те времена, когда я её скачал, ни за что бы не подумал, что сейчас эта версия станет такой редкостью. :)
Залил на рапиду, может, кому-то пригодится.
http://rapidshare.com/files/233600649/alphasetup.exe

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 16, 2009, 14:17
У меня alpha версии 2.4 валяется с давних времён ещё. В те времена, когда я её скачал, ни за что бы не подумал, что сейчас эта версия станет такой редкостью. :)
Залил на рапиду, может, кому-то пригодится.
Не судьба... Под Вистой вылетает.
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Я ещё на //uz-translations.net видел какую-то 3-ю альфу крякнутую.

Алексей Гринь

Φαῖδρος
πεύσῃ, εἴ σοι σχολὴ προϊόντι ἀκούειν.

πεύσῃ – второе лицо будущего времени от πυνθάνομαι/πεύθομαι «расспрашивать, узнавать» (оба глагола значат одно и тоже и имеют одну общую форму будущего времени). Образовано путём обычного добавления суффикса -σ- к основе с упрощением θσ > σ. Алсо, -< -εσαι.
я πεύσομαι, ты πεύσῃ, он πεύσεται, мы πευσόμεθα, вы πεύσεσθε, они πεύσονται
εἴ – если.
σοι – «тебе», будучи энклитикой не имеет на себе ударения (напоминаю себе склонение: NOM σύ, GEN σου, DAT σοι, ACC σε)
σχολὴ – досуг, свободное время. Отседова «школа» (не из латыни же брать интеллектуальную лексику. оккупация, мастурбация -- вот это больше подходит для латыни).
προϊόντι – ??, дательный падеж от чего-то, похожего на причастие, но какое, я не смог определить. С другой стороны, если это причастие, то синтаксись предложения странный получается.
ἀκούειν – слушать, самый обычный, без наворотов, инфинитив от ἀκούω.

Букв. Узнаешь, если тебе досуг ?? слушать.

Художеств. Узнаешь, если у тебя есть время ?? послушать.
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

προϊόντι - прич. дат. пад. ед. ч. от πρόειμι (от εἶμι). Здесь это причастие используется как причастие будущего времени.

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 17, 2009, 22:26
προϊόντι - прич. дат. пад. ед. ч. от πρόειμι
Ахах.

Но зачем -ϊ-? Это нормально?
Также, я не понимаю оборота ЕСЛИ + ДАТИВ + ИНФИНИТИВ. Что бы это значило  :-\
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:27
Но зачем -ϊ-? Это нормально?
ϊ здесь написано, потому что сочетание ο и ι здесь произносится как два отдельных гласных, а не как дифтонг οι. Префикс προ и ιόντι как бы произносятся отдельно.
Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:27
Также, я не понимаю оборота ЕСЛИ + ДАТИВ + ИНФИНИТИВ. Что бы это значило  :-\
Там, очевидно, связка пропущена. Имеется в виду εἴ σοι σχολὴ ἐστι προϊόντι ἀκούειν. Дословно: Если у тебя время есть, пойдущего вперёд, слушать. Менее дословно: Если у тебя будет время, если пойдёшь вперёд, слушать.

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 17, 2009, 23:17
ϊ здесь написано, потому что сочетание ο и ι здесь произносится как два отдельных гласных, а не как дифтонг οι. Префикс προ и ιόντι как бы произносятся отдельно.
Не, я не про то. Вообще-то как бы причастие от εἰμί — ὤν. А тут вылазит ϊ внезапно.
P. S. Взглянул в Дворецкого, есть ещё и ἰών. Хм...
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 23:25
Цитата: Gerbarius от мая 17, 2009, 23:17
ϊ здесь написано, потому что сочетание ο и ι здесь произносится как два отдельных гласных, а не как дифтонг οι. Префикс προ и ιόντι как бы произносятся отдельно.
Не, я не про то. Вообще-то как бы причастие от εἰμί — ὤν. А тут вылазит ϊ внезапно.
P. S. Взглянул в Дворецкого, есть ещё и ἰών. Хм...
Так εἰμί и εἶμι - разные глаголы, и причастия у них разные.

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 17, 2009, 23:29
Так εἰμί и εἶμι - разные глаголы, и причастия у них разные.
Всё, вкурил. На больную голову диакритик и не заметишь.

*esmi > εἰμί ~ есмь
*eimi > εἶμι ~ иду

С другим аблаутом и получаем ἰ-.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Σωκράτης
τί δέ; οὐκ ἂν οἴει με κατὰ Πίνδαρον "καὶ ἀσχολίας ὑπέρτερον" πρᾶγμα ποιήσασθαι τὸ τεήν τε καὶ Λυσίου διατριβὴν ἀκοῦσαι;

τί δέ – «что же», «почему же». Повторенье мать ученья (и прибежище ослов).
οὐκ ἂν – «разве не».  ἂν – частица, означающая нерешительность, потенциальность и т.д., более менее подходиьт нашему «бы». Может требовать после себя чуть ли не все наклонения. Забавно, что в случае с отрицаниями она ставится между отрицательным словом и глаголом. Надо зарубить себе на носу.
οἴει – допустим, что это третье лицо наст. вр. от οἴω = φέρω «носить» (ещё бы разницу вкурить: всяко есть)
με – меня (несёт меня?!)
κατὰ Πίνδαρον – согласно Пиндару, по-Пиндарски. Вот тут ещё одно значение κατὰ проявляется: согласно кому-то (Евангелие от Иоана = κατὰ Ἰωάννην). Подозрительно напоминает узус русского по (точнее, наоборот).
"καὶ ἀσχολίας ὑπέρτερον" – «и выше (лучше? достойнее?) недосуга». Недосуг – т.е., отсутствие времени. ὑπέρτερος – сравнительная степень от ὑπέρ. Потому и недосуг в родительном падеже, потому что сравнение. Такие дела.
πρᾶγμα – дело, действие, занятие, профессия, событие, вещь, предмет, обстоятельство, вопрос, существо, лицо, личность, государство, держава, политическая власть. По букету значений подозрительно напоминает латинское res (точнее, наоборот).
ποιήσασθαι – инфинитив аориста пассива от ποιῶ «делать» (т.е. «сделаться»), или инфинитив аориста от ποιοῦμαι «сделать себе, для себя». Аорист выдаёт суффикс -σα-, а пассив – -σθαι.
τεήν – ?? Аккузатив от *τεή
τε καὶ – и. Никогда, кстати, не понимал существенной разницы между  καὶ, τε и τε καὶ.
Λυσίου διατριβὴν – «Лисия беседу», ничего сложного.
τὸ ἀκοῦσαι – вот тут моё любимое, субстантивация инфинитва. Присоединил артикль – вуаля, готово.  ἀκοῦσαι – инфитив аориста от ἀκούω. То бишь, «послушать (разок)».
Тут получается какой-то странный оборот: несёт дело сделать себе послушать (и оба в аористе). Хм-хм. Надо сделать себе почаще такое употреблять.

Букв. Что же? Разве не несёт меня, согласно Пиндару, «и выше недосуга достойное» дело сделать себе ?? и Лисия беседу послушать.
Худож. Как, разве, по-твоему, для меня не самое главное дело - "превыше недосуга", по выражению Пиндара, - услышать, чем вы занимались с Лисием? (А.Н. Егунова)
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Вас куда-то не туда несёт.  :)
οἴει - 2 л. ед. ч. наст. в. от οἴομαι. Никакого οἴω = φέρω не существует (во всяком случае в настоящем времени), это чисто гипотетическая форма.
τεήν - да, это вин. пад. от τεή = σή (твоя).
ἄν относится к ποιήσασθαι.
με - подлежащее при ποιήσασθαι.
Ещё ποιέομαι с двумя винительными падежами может означать не только "я делаю" (что-то чем-то), но и "я считаю" (что-то чем-то).
Кстати, ποιήσασθαι - это именно медиальная форма, а не пассивная. Пассивная будет ποιηθῆναι.

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
Вас куда-то не туда несёт.  :)
Да вот из-за οἴει весь смысл вывернулся наружу.

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
οἴει - 2 л. ед. ч. наст. в. от οἴομαι.
А що не οἴῃ? Я к -ῃ привык :'(

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
τεήν - да, это вин. пад. от τεή = σή (твоя).
И в чём отличие? Какая-то факультативная параллельная форма, диалект, архаизм?.. До этого в тексте он употреблял σῷ (а не τεῷ).

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
οἴομαι
А что значит? Не знаю такого слова.
По контексту -- "думаешь, считаешь" (у Егуновой -- "по-твоему")

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
με - подлежащее при ποιήσασθαι.
Понятно.

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
Ещё ποιέομαι с двумя винительными падежами может означать не только "я делаю" (что-то чем-то), но и "я считаю" (что-то чем-то).
Хм.

Да, всё стало яснее. Ещё раз.
Цитироватьοὐκ ἂν οἴει με κατὰ Πίνδαρον "καὶ ἀσχολίας ὑπέρτερον" πρᾶγμα ποιήσασθαι τὸ τεήν τε καὶ Λυσίου διατριβὴν ἀκοῦσαι
Букв. Не разве считаешь меня по Пиндару и недосуга высшим делом посчитать твою и Лисия беседу послушать.
Более-менее художеств. Разве, по-твоему, я не считаю "делом, дойстенейшим, чем недосуг", как говаривал Пиндар, послушать твою с Лисием беседу.

P.S. И да, всё-таки это опять ляп Егуновой. διατριβή — это именно что беседа, а не "чем-то занимались".
Английский перевод: And should I not deem the conversation of you and Lysias "a thing of higher import," as I may say in the words of Pindar, "than any business"?
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 13:25
Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
οἴει - 2 л. ед. ч. наст. в. от οἴομαι.
А що не οἴῃ? Я к -ῃ привык :'(
Привыкайте, что и ει может встретиться. Правда, у аттических писателей, оно, похоже, встречается только у отдельных глаголов. Мне ещё βούλει (ты хочешь) вспоминается.

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 13:25
Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
οἴομαι
А что значит? Не знаю такого слова.
По контексту -- "думаешь, считаешь" (у Егуновой -- "по-твоему")
οἴομαι - думаю, полагаю. Вы, кстати, в каком словаре искали его?

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 13:25
Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:01
τεήν - да, это вин. пад. от τεή = σή (твоя).
И в чём отличие? Какая-то факультативная параллельная форма, диалект, архаизм?.. До этого в тексте он употреблял σῷ (а не τεῷ).
У дворецкого эта форма помечена как эпическая ионическая (можно, кстати, обратить внимание на ионическое η вместо аттического α, которое ожидалось бы после ε). В общем, что-то поэтическое.

Алексей Гринь

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:57
οἴομαι - думаю, полагаю. Вы, кстати, в каком словаре искали его?
Да вот, куцый онлайн. Под чешской вистой Альфа вылетает...

Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:57
(можно, кстати, обратить внимание на ионическое η вместо аттического α, которое ожидалось бы после ε).
Вот не факт, кстати. η мог появляться не по правилам (т.е. после гласных и ρ) там, где позднее выпала дигамма, например, *κόρϝᾱ > *κόρϝη > κόρη.
Я вот и подумал, а вдруг там τεή < *τεϝή < PIE *tewā
Т.е., это вполне может быть обычная форма.
肏! Τίς πέπορδε;

Gerbarius

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 14:28
Цитата: Gerbarius от мая 18, 2009, 13:57
οἴομαι - думаю, полагаю. Вы, кстати, в каком словаре искали его?
Да вот, куцый онлайн. Под чешской вистой Альфа вылетает...
Здесь http://slovarus.info/grk.php ? А там есть это слово, только с опечаткой οἴομα вместо οἴομαι. Что неудивительно, в альфе (по крайней мере в 2.4) такая же опечатка. Этот онлайн-словарь, очевидно, из альфы и стащили, только почему-то не доработали: могли бы и полностью стащить.  ;D

P.S. У меня ещё завалялся какой-то текстовик словаря Дворецкого (тоже на основе альфы, но зато полностью). Если вам так нужен словарь, могу выложить. Им вполне можно пользоваться.

Алексей Гринь

Добью две маленькие реплики, остальное завтра.



Φαῖδρος
πρόαγε δή.

πρόαγε – веди вперёд. 1) Обожаю греческий за словообразовательную однозначность 2) ударение сместилось на слог в начало (< προάγω). Тут какой-то схожий генезись с подобным переносом в вокативе.
Букв. вперёд-веди же.
Худож. Идём тогда.



Σωκράτης
λέγοις ἄν.

λέγοις. -ο- невозбранно намекает на оптатив. «говорил бы ты»
ἄν – бы. Я вот думаю, оптатив без этой частицы вообще возможен? Везде она. Зачем она вообще? Паразит какой-то.
Общий смысл не до конца ясен (в оптативах несилён). «Я хочу, чтобы ты говорил«?
У Егуновой – «только бы ты рассказывал!»
Ещё, наверное, как вариант «рассказывай, прошу!»

ЦитироватьP.S. У меня ещё завалялся какой-то текстовик словаря Дворецкого (тоже на основе альфы, но зато полностью). Если вам так нужен словарь, могу выложить. Им вполне можно пользоваться.
Можно было бы попробовать.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр