Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тонкости перевода

Автор jvarg, декабря 2, 2009, 11:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

jvarg

ШЕКСПИР, Сонет 66

Tired with all these, for restful death I cry, -
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplac'd,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgrac'd,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by autority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

П Е Р Е В О Д Ы:

МАРШАК САМУИЛ

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

ПАСТЕРНАК

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.

Ну и
НОВЫЙ (современный) ПЕРЕВОД

Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам,
Что "православный"- значит - бей жидов!
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в ЗАГС приходят по любви к деньгам,
Что лег народ с восторгом под сексотов,
Что делают бестселлер из говна,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
А быдло учит жить интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам,
Но я вам пережить меня не дам!

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Ноэль

Кому-то очень захотелось излить душу. Кстати, есть и похожий перевод на украинский

Я кличу смерть, немов галімий емо,
Життя – лайно, а люди всі - нікчеми,
Хто береже понти, без бабок той,
Всіх кинули, у бізнесі - аццстой,

Зате рулить гламурная тусня,
Таблоїди та глянцева хуйня.
Всі баби – бляді або мріють ними стати,
Поети подались на порносайти,

Бо премії дербанять між собою
Тупі песиголові пиздоболи
І вчать нас жити, довбані скоти.

У місто не поткнешся через трафік -
Послав би я давно усе це на фіг,
Якби не те, що є у світі Ти.

(переклав aka Тарас Шевченко-Задунайський)

Ноэль

Jvarg, неужели Вам действительно смешно? Имхо, эта тема совсем не для "Юмора".

Lugat


jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Ноэль


jvarg

Цитата: Noëlle Daath от декабря  2, 2009, 16:46
Jvarg, неужели Вам действительно смешно? Имхо, эта тема совсем не для "Юмора".
Ну...

"...Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно..." (© Ю.М.Лермонтов)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Ноэль

Угу.

А перепевы классные. Что по-русски, что по-украински.

jvarg

Цитата: Noëlle Daath от декабря  2, 2009, 17:26
Ну тогда дайте пруфлинк. Не положено без пруфлинка.
Пруфлинк - это ссылка, подтверждающая мои доводы в споре. А я здесь ничего не утверждал.

Что касается автора сих виршей - скопипастил с другого форума, где они тоже были приведены без авторства.

Но Яндекс выдает в качестве автора некоего Сергея Шабуцкого.

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Lugat

Цитата: jvarg от декабря  2, 2009, 17:33
Пруфлинк - это ссылка, подтверждающая мои доводы в споре. А я здесь ничего не утверждал.
Тогда лучше сказать, что необходима ссылка, чтоб не было претензий насчет нарушения копирайта.

jvarg

Цитата: Lugat от декабря  2, 2009, 17:37
Цитата: jvarg от декабря  2, 2009, 17:33
Пруфлинк - это ссылка, подтверждающая мои доводы в споре. А я здесь ничего не утверждал.
Тогда лучше сказать, что необходима ссылка, чтоб не было претензий насчет нарушения копирайта.
"копирайтлинк"?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


Ноэль


Ха, надо же! А Вы, jvarg, оказывается, приводите уже народный перепев Шабуцкого, вот здесь настоящий его перевод:

Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики аскают по вокзалам,
Что "православный" значит "бей жидов".
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в "шестисотых",
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что лег народ с восторгом под сексота.
Что делают бестселлер из говна,
Что недоучка лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
Что учит жить быдляк интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам –
А я вам пережить меня не дам.

jvarg

Цитата: Noëlle Daath от декабря  2, 2009, 17:49
Ха, надо же! А Вы, jvarg, оказывается, приводите уже народный перепев Шабуцкого
Скорей всего, по памяти писали...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


jvarg

Цитата: Noëlle Daath от декабря  2, 2009, 17:41
Сергей Шабуцкий

Кстати, там написано: "...По образованию лингвист, в 1999 окончил Отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ."

Может, он тут тоже бывает?

Хотя, я по образованию - радиотехник, а зависаю - здесь. Так что - не факт.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Ноэль


DarkMax2

Цитата: Ноэль от декабря  2, 2009, 15:53
Кому-то очень захотелось излить душу. Кстати, есть и похожий перевод на украинский

Я кличу смерть, немов галімий емо,
Життя – лайно, а люди всі - нікчеми,
Хто береже понти, без бабок той,
Всіх кинули, у бізнесі - аццстой,

Зате рулить гламурная тусня,
Таблоїди та глянцева хуйня.
Всі баби – бляді або мріють ними стати,
Поети подались на порносайти,

Бо премії дербанять між собою
Тупі песиголові пиздоболи
І вчать нас жити, довбані скоти.

У місто не поткнешся через трафік -
Послав би я давно усе це на фіг,
Якби не те, що є у світі Ти.

(переклав aka Тарас Шевченко-Задунайський)

А я ще Грицьком у Вероні хотів обуритися.
https://uk.wikisource.org/wiki/Ромео_та_Джульєта/Акт_первий
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр