Списать с доски/списать доску (это новая тема, старая была ошибочной)

Автор From_Odessa, ноября 15, 2015, 04:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Вчера я создал тему, где написал:

Цитата: From_Odessa от ноября 14, 2015, 15:58
Сегодня впервые встретил выражение "писать доску" в смысле переписывания чего-то, написанного на школьной доске. Всегда знал только вариант "писать (списывать, переписывать) с доски".

Оказалось, что я не прав. Тот человек не говорил "писать доску". Он сказал "переписать доску". В значении "переписать что-то, что написано на школьной доске", он употребляет (и вокруг него употребляют, как я понял) выражение "списать доску" или "переписать доску" (как он сказал, "по аналогии со "списать текст" или "переписать текст"). Для меня эти выражения незнакомы. Я говорю или "списать с доски" или "переписать с доски". Также может быть быть "переписать то, что на доске" или "списать (переписать) текст с доски". Но не "списать (переписать) доску". А для вас?

Neska

 :what: Хотя, выражение "Перепишите доску", вроде, слышал...  :donno:
В том же значении, "спишите с доски" :yes:
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Тайльнемер

Цитата: From_Odessa от ноября 15, 2015, 04:30
А для вас?
Фраза совершенно нормально воспринимается как метонимия (по типу «съесть две тарелки»).
Думаю, я мог бы её употребить окказионально. А слышал ли и употреблял ли — не помню.

Вспоминается другая метонимия, связанная с доской — «эта доска плохо пишет» в значении «мел по этой доске плохо пишет».

Lodur

Цитата: From_Odessa от ноября 15, 2015, 04:30А для вас?
Я бы воспринял выражение "списать доску" как "переписать с доски всё, что на ней написано", тогда как "списать с доски" вполне может означать и частичное переписывание (только домашнего задания, например).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Toman

Цитата: Lodur от ноября 16, 2015, 08:52
Я бы воспринял выражение "списать доску" как "переписать с доски всё, что на ней написано"
:+1: Но в жизни никогда не слышал такого выражения.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр