Цитата: Alenarys от августа 1, 2013, 00:38Если модератор посчитает что это лишнее, пусть стирает.
И тут Цывылызаццио!
Цитата: Red Khan от августа 1, 2013, 00:25
Помятуя о карфагенской теме.
Транскрипция слов Навуходоносора, взятая из Вики игры.
- Tabšima eṭemmu atta? (Are you real or a phantom?)
- ????
- Annu! (Yes!)
- Lā! (No!)
- Ebeš! (I'm listening!)
- Lā! (No!)
- ????
- Ulamaḫašu! (Unacceptable!)
Цитата: Elik от июля 7, 2012, 20:48на моем языке это слово озночает сумерки вечер
А разве в аккадском не было слово "марказ"?
Цитата: shirvani85@mail.ru от мая 29, 2013, 17:05yarha имеенся в виду яржа а не ярха.(яржа бин-следующий настал)ЯРЖА-озночает на моём языке следующий(я)очередной(я) итд.а по поводу jah то насегодняшний день это слово означает совесть чтобы уточнить надо пролистать справочник по моему литературному языку
war->warz-> барз->луна на моем языке.tant->.tantul->.танттул->деревянный тоже на моем языке
Страница создана за 0.042 сек. Запросов: 20.