Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О вредных заимствованиях

Автор From_Odessa, мая 19, 2013, 14:59

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Poirot

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 09:23
Poirot, а почему Вы спросили об этом слове?
потому что в последнее время наблюдаю, что в разговорной речи слово "отель" встрчается чаще, чем "гостиница"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


From_Odessa

Poirot

Интересно было бы понаблюдать. Я в устной речи не так вообще с употреблением этих слов встречаюсь. Когда сталкивался, говорили "гостиница" вроде.

Цитата: гранитокерам от июля 25, 2013, 10:08
шо це?
Один из бывших модераторов, еще во времена, когда дизайн сайта был другой, коричневый, в первые месяцы.
Offtop

На самом деле, как я понимаю - владелец или топ-менеджер отеля.

Марго

Точнее, так:

ЦитироватьХотельер — владелец или представитель владельца (топ-менеджер) гостиничного предприятия, имеющий право представлять интересы этого предприятия в отношениях с третьими лицами.

http://edu.jobsmarket.ru/glossary/tourbusiness/3784/


From_Odessa

Собственно, в русском не было слова, которое могло бы выразить это понятие.

гранитокерам

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 10:49
Собственно, в русском не было слова, которое могло бы выразить это понятие.
а словосочетания уже не катят?

From_Odessa

гранитокерам
Катят, да так, что все дрожит :) Я думаю, что язык тяготеет к тому, чтобы выражать некоторое понятие одним словом, и если он получает такую возможность, то обычно ее использует. Во всяком случае, русский язык.

гранитокерам

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 10:57
гранитокерам
Катят, да так, что все дрожит :) Я думаю, что язык тяготеет к тому, чтобы выражать некоторое понятие одним словом, и если он получает такую возможность, то обычно ее использует. Во всяком случае, русский язык.
а по моему, щас в России просто модно импоршноыми словесами все обзывать. вон уже продавцы управляющими стали

Hironda

В Молдавии, когда ещё на латиницу не перешли, останавливалась в отеле под названием Хотел Кодру.
По-русски можно воспринять: кто-то хотел какую-то кодру (или куздру). :)

From_Odessa

Цитата: гранитокерам от июля 25, 2013, 11:01
а по моему, щас в России просто модно импоршноыми словесами все обзывать. вон уже продавцы управляющими стали
Это тоже. Но не только. Если нет одного слова для понятия, язык его легко выхватит.

А при чем тут слово "управляющий"?

гранитокерам


From_Odessa

гранитокерам

А с менеджером история особая. Это слово уже очень далеко ушло от своего английского предка. Русское "менеджер" теперь передает отношение к определенной культуре. Приблизительно это корпоративный работник, имеющий определенный внешний вид, схожие манеры общения с клиентами, стабильную работу и стабильную зарплату. Далеко не всякий продавец будет так называться, если обратите внимание. Менеджер теперь очень часто - это просто сотрудник фирмы и организации, вне зависимости от оказываемых им услуг. Но у него всегда есть определенный набор признаков. Я не знаю, почему это слово пришло в русский язык, но такое распространение оно получило, на мой взгляд, не из-за моды, а из-за того, что вобрало в себя новое понятие, которого в бывшем СССР не было.

гранитокерам

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 11:11
гранитокерам

А с менеджером история особая. Это слово уже очень далеко ушло от своего английского предка. Русское "менеджер" теперь передает отношение к определенной культуре. Приблизительно это корпоративный работник, имеющий определенный внешний вид, схожие манеры общения с клиентами, стабильную работу и стабильную зарплату. Далеко не всякий продавец будет так называться, если обратите внимание. Менеджер теперь очень часто - это просто сотрудник фирмы и организации, вне зависимости от оказываемых им услуг. Но у него всегда есть определенный набор признаков. Я не знаю, почему это слово пришло в русский язык, но такое распространение оно получило, на мой взгляд, не из-за моды, а из-за того, что вобрало в себя новое понятие, которого в бывшем СССР не было.
я вот думаю, что это какая то глупость с этим словом произошла

From_Odessa

гранитокерам

Ну, мне так не кажется. Оно просто нашло своем место, которое как раз для него появилось. И стало обозначать новое явление в нашей реальности.

Марго

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 10:49
Собственно, в русском не было слова, которое могло бы выразить это понятие.
Ну тогда уж брали бы отельер — тоже дичь, но хотя бы от названия объекта, котором он управляет.

From_Odessa

Margot

Да, так было бы гораздо лучше. Но получилось то, что получилось. Надо узнать историю проникновения этого слова в русский язык.

А насчет дичи... Знаете, сейчас в нашей речи столько бывшей "дичи"... Да и чем оно дикое? Чем оно отличается от "модельера", например?

Марго

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 11:33
Да и чем оно дикое? Чем оно отличается от "модельера", например?
Тем, что модель в языке есть, а хотеля, к счастью, нет. Хотя бы пока.


Nevik Xukxo

Цитата: Margot от июля 25, 2013, 11:52
Тем, что модель в языке есть, а хотеля, к счастью, нет.

сидит модель в хотель. одель модель. раздель модель. :umnik:

Марго



-Dreamer-

Цитата: Hironda от июля 25, 2013, 11:02
В Молдавии, когда ещё на латиницу не перешли, останавливалась в отеле под названием Хотел Кодру.
По-русски можно воспринять: кто-то хотел какую-то кодру (или куздру). :)
Offtop
В Молдавии латиница официально уже 24 года (с 1989). *что-то задумался*

Hironda

Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 15:25
Цитата: Hironda от июля 25, 2013, 11:02
В Молдавии, когда ещё на латиницу не перешли, останавливалась в отеле под названием Хотел Кодру.
По-русски можно воспринять: кто-то хотел какую-то кодру (или куздру). :)
Offtop
В Молдавии латиница официально уже 24 года (с 1989). *что-то задумался*
Я была в 1992 г. Но название отеля было написано кириллицей.

Timiriliyev

Цитата: Hironda от июля 25, 2013, 15:31
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 15:25
Цитата: Hironda от июля 25, 2013, 11:02В Молдавии, когда ещё на латиницу не перешли, останавливалась в отеле под названием Хотел Кодру.
По-русски можно воспринять: кто-то хотел какую-то кодру (или куздру). :)
Я была в 1992 г. Но название отеля было написано кириллицей.
Русскую орфографию вроде как реформировали в 1918, но газеты на старой орфографии печатались вплоть до середины 20-х, латиницу в РСФСР окончательно добили в 1940-м, но документы на латинице встречаются вплоть до 50-х (недостоверная инфа :tss:). Вот и делаем вывод... :tss:

(хм, почему-то оффтоп не хочет цитироваться... :-\)
Правда — это то, что правда для Вас.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр