Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexi84
 - января 14, 2010, 22:07
Цитата: Letizia от марта 24, 2006, 17:36
Вместо заимствований придумывали итальянские слова, которые рекомендовались к употреблению.
А сколько всего слов в эпоху фашизма подверглось итальянизации?
В этой теме уже упоминались:
football - calcio 'футбол'
cheque - assegno 'чек'
Я нашёл ещё несколько:
bar - mescita 'бар'
brandy - acquavite 'бренди'
cocktail - bevanda arlecchina 'коктейль'
sandwitch - tramezzino 'сэндвич'
basket - pallacanestro 'баскетбол'
Может быть, где-то есть более полный список?
Автор Alexi84
 - января 13, 2010, 21:36
В 1920-30-е годы в Италии было переименовано множество населённых пунктов в областях Трентино-Альто-Адидже, Венето, Венеция-Джулия - те, что носили немецкие и словенские названия. Возможно, подобное происходило в Валле-д`Аоста и в Пьемонте, но точно не уверен.
С фамилиями происходило то же самое. Помню такой пример (видел где-то в итальянской Википедии): словенец Vodopivec становился Bevilacqua, а Krizman превращался в Crociati. :)
Автор Wolliger Mensch
 - августа 28, 2006, 17:28
:_1_12
Автор Tвид
 - августа 28, 2006, 17:21
Цитата: Wolliger Mensch от марта 24, 2006, 18:26
Voi считалось более демократичным, чем Lei.

Очень возможно, но  к Муссолини никакого отношения не имеет. Итальянские фашисты считали для себя негоже обращаться друг к другу "женским" местоимением Lei. По их мнению, это выглядело не очень мужественно. Вот, и вся причина.
Автор Stepnyk
 - июня 8, 2006, 14:38
При Муссолини агитировали за сворачивание употребления диалектов, в частности в литературе. Диалектальный театр претерпел гонения, то же вероятно касается и поэзии. Но сейчас она опять расцвела пышным цветом :)
Автор Князь Андрей
 - марта 25, 2006, 15:33
Ничего себе новости... А я "футбол", например, знал только как calcio...
Автор Letizia
 - марта 25, 2006, 07:52
Цитата: Jumis от марта 24, 2006, 18:49
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Очень давно, во времена синьоров и вассалов
Они (Lei) украли у нас нашу прелесть!.. :)
Lei это не они, а она (ваша милость) :)
Автор Letizia
 - марта 25, 2006, 07:51
Цитата: RawonaM от марта 24, 2006, 17:59
Цитата: "Letizia" от
Ну и всячески продвигалось обращение на voi вместо lei.
А это по какой причине? Как и когда вообще появилось употребление lei в качестве вежливого обращения?
Считается, что это испанское влияние, которое распространилось в 15 в. Но и voi никуда не девалось и использовалось для обращения к низшим по рангу (и между самими низшими), пока фактически не померло вместе с Муссолини (это не относится к диалектам, где оно до сих пор здравствует). Кроме lei все еще существует обращение на ella - это уж очччень высокий штиль, очень редко употребляется, но все же покойным его считать нельзя.
Автор Jumis
 - марта 24, 2006, 18:49
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Очень давно, во времена синьоров и вассалов
Они (Lei) украли у нас нашу прелесть!.. :)
Автор Wolliger Mensch
 - марта 24, 2006, 18:26
Очень давно, во времена синьоров и вассалов. Voi считалось более демократичным, чем Lei.