Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Оживление" прусского языка

Автор Leo, октября 12, 2009, 11:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Товарищ kurs, очевидно, не в курсе, что записанные немцами тексты на прусском языке, помимо того, что они отвратительно передают фонематику прусского языка, содержат ещё и просто ошибки, связанные с плохим знанием немецкими миссионерами прусского языка. Кроме того, самих текстов кот накакал. Всё это вкупе даёт то современное знание прусского, которое есть — неважное знание...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kurs

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  7, 2014, 14:54
Товарищ kurs, очевидно, не в курсе, что записанные немцами тексты на прусском языке, помимо того, что они отвратительно передают фонематику прусского языка, содержат ещё и просто ошибки, связанные с плохим знанием немецкими миссионерами прусского языка. Кроме того, самих текстов кот накакал. Всё это вкупе даёт то современное знание прусского, которое есть — неважное знание...
Вентспилский диалект.Снизу перевод на латышский. Там должны быть куршские слова.И звучать прусский мог примерно так .https://www.youtube.com/watch?v=AXPduy28r6s

Сяргей Леанідавіч

А насколько реконструкции прусского по итогу взаимопонятны с живыми балтийскими  ?

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от апреля  4, 2017, 23:41
А насколько реконструкции прусского по итогу взаимопонятны с живыми балтийскими  ?

Ну как думаете, если восточнобалтийские не взаимопонятны. А прусский вообще другая ветвь балтийских.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

А черт его знает, реконструкторы, как я понял, невозбранно берут слова из обоих восточнобалтийских. А есть информация какая-нибудь по поводу взаимопонимания еще живого сабжа веке в XVI-XVII с литовским и латышским ?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр