Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Відьмак

Автор DarkMax2, июля 18, 2011, 15:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Зазвичай "українізатори" люблять "вивернутися" лексично у своїх творах: в перекладі книг Відьмацької саги маємо "час меча та топірця", бо бач гуцульський топірець є! І зі стилістикою ці люди не дуже дружать.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

MJohn

Цитата: Python от мая  1, 2015, 14:57
А Ви, власне, носій якої мови?
Я использую польский в качестве второго языка для КИ, бо на нем есть куча локализации

DarkMax2

Інша версія перекладу:

Дивлюся я на вас - голодні, перелякані, притискаєте дітей до грудей. Цісар Éмір наслав свої війська на нашу землю. В облозі кожна твéрджа звідси й аж по Сині Гори. Мов скажений виголоднілий пес, гризе й кусає.
Люди Півночі, ви стоїте над прірвою! Ваші королі вас підвели, відтак звертаєтеся ви до богів. Однак не благаєте про пробачення, не посипаєте голів попелом. Замість цього ви зчиняєте лемент, питаєте, чому боги вас покинули. Мусимо повернутися на шлях, котрий полишили ми давно колись!
В минулому наш світ переплівся був з іншими в дійстві, котре вчені назвали Кон'юнкція Сфер. Боги дозволили вдертися сюди нечистим силам. Плодом того катаклізму є паскудна сила, звана магією. Однак ми не заборонили її. Замість цього вивчали онеї таїни, аби здобути владу й багатство.
А що з потворами у наших дверей, огидними рештками Кон'юнкції Сфер: тролями, трупоїдами і вовкулаками?
Чи підняли проти них зброю ми, чи скинули цей тягар на інших? На так званих відьмаків - покинутих дітей, навчених користатися темними чарами, покручених тілом за допомогою блюзнірських обрядів, призначених для боротьби з потворами, проте неспроможних відрізнити добро від зла. Блідий вогник людяності, котрий колись у них жеврів, уже давно згас.
З кожним роком їх щораз менше. Це правда. Але кілька з них досі блукають нашими землями, проливаючи кров за гроші, та по сей день своїм існуванням ганьблять нас!
Скривавлену Північ батожить Бич війни! То кара богів за наші гріхи!
Не забуваймо також про жорстокі кари з-поза нашого світу. Адже Дикий Гін скаче по небу кожної повні. Темні вершники цуплять невідомо куди наших дітей!
Дехто каже, що це передвістя Другої Кон'юнкції.
Чи зможемо ми повернутися на шлях світла? Чи знайдемо сили, аби вигнати чародіїв з наших королівств та об'єднатися довкола тепла Вічного вогню?
Близиться Час меча та топора. Цю війну ніхто за нас не виграє! Близиться Час шаленства і Час погорди...


Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sirko

Цитата: DarkMax2 от апреля 30, 2015, 14:24
Деякі істоти з Саги...
Latawiec - Літавець
Oszluzg - ???
Widłogon - вилохвіст
ослиз?

DarkMax2

А Ви зрозуміли від чого утворена назва? Я просто ні.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sirko

Цитата: DarkMax2 от мая 27, 2015, 19:07
А Ви зрозуміли від чого утворена назва? Я просто ні.

oszluzg=oślizg
wiedzmin.irpg.pl/strona/oslizg/

oślizgłe jest to, co oślizgło
= ослизле

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

З моїх снів утичеш під/над ранок, терпка як аґрус, солодка як без бузина.
Без українською значить бузок, а не бузина.

Фіалкові очі, мокрі від сліз.
Хто що солодке знає на -із?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

З моїх снів утичеш над ранок, терпка як аґрус, солодка як буз.
Чиї сняться чорні локони сплутані, фіалкові очі мокрі від сліз.

Буз солодко пахне - хай буде.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2


:fp: Але хоч помилку побачив у себе: хочу снити.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

З моїх снів утичеш над ранок, терпка як аґрус, солодка як буз (біз).
Хочу снити чорні локони сплутані, фіалкові очі мокрі від сліз.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Таки так:
З моїх снів утичеш над ранок, терпка як аґрус, солодка як біз*.
Хочу снить чорні локи* сплута́ні, фіалкові очі мокрі від сліз.

* Зі Словника Грінченка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Не пам'ятаю, хто сказав:
ЦитироватьЛюблю музыку громкую, особливо — барабан
:green:

З моїх снів ти втечеш на світанку
Ти моя журавлина і мед.
Хай лише уві сні  я торкнуся коси
Твоїх локонів чорних, як смоль
І лише уві сні я відчую смак сльози
З волошкових твоїх очей

DarkMax2

Ну, це вже вільна творчість, як в російській версії, але без жахливого виконання :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

А що?
Журавлина і мед –це взагалі вітчизняний бренд.
Волошкові очі – також

Співаймо вітчизняне!  :)

DarkMax2

 :fp: мова не про культурну українізацію.

І очі у неї саме фіалкові:

Фентезя ж.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Трохи про СНГшний підхід до перекладів:
http://eu.battle.net/overwatch/en/heroes/tracer/ - "CHEERS, LOVE! THE CAVALRY'S HERE!"
http://eu.battle.net/overwatch/ru/heroes/tracer/ - "ЭЙ, ДРУГ, Я УЖЕ ЗДЕСЬ!"
http://eu.battle.net/overwatch/pl/heroes/tracer/ - "NIC SIĘ NIE BÓJ, SKARBIE, ZJAWIŁA SIĘ KAWALERIA!"

Як бачите, росіяни "не змогли" перекласти усталений по всій Європі вираз про кавалерію. "Вітаю, любчику! Кавалерія прибула!"
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от мая 29, 2015, 10:53
:fp: мова не про культурну українізацію.

І очі у неї саме фіалкові:

Фентезя ж.
Згоден на бузкові, лавандові, будякові,....
Хоча по обличчю й не скажеш фентезя це чи фентез.  :)

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от мая 29, 2015, 11:52
Трохи про СНГшний підхід до перекладів:
http://eu.battle.net/overwatch/en/heroes/tracer/ - "CHEERS, LOVE! THE CAVALRY'S HERE!"
http://eu.battle.net/overwatch/ru/heroes/tracer/ - "ЭЙ, ДРУГ, Я УЖЕ ЗДЕСЬ!"
http://eu.battle.net/overwatch/pl/heroes/tracer/ - "NIC SIĘ NIE BÓJ, SKARBIE, ZJAWIŁA SIĘ KAWALERIA!"

Як бачите, росіяни "не змогли" перекласти усталений по всій Європі вираз про кавалерію. "Вітаю, любчику! Кавалерія прибула!"
Я так подумав... а такий підхід до перекладів на Русі має коріння. Он, Буратіно, 7 богатирів тощо. Не люблять перекладати росіяни - їм давай сочінять по мотівам.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Потім казали, що чоловік той прийшов з півночі, від Кодільни́чої брами. Йшов він пішки, а нав'юченого коня вів за вузду. Був пізній пополудень, і крамниці кодільників та римарів були вже зачинені, а вулиця пуста. Було тепло, проте чоловік той мав на собі чорний плащ, накинутий на плечі. Привертав увагу.
Він затримався перед корчмою «Старий Наракорт», постояв хвилю, послухав гомін голосів. Корчма, як зазвичай о тій порі, була повна людей.
Незнайомець не увійшов до «Старого Наракотру». Він повів коня далі вулицею. Там була друга корчма, менша, що називалася «Під Лисом». Тут було пусто. Корчма мала недобру славу.   
Корчмар підняв голову від бочки квашених огірків і зміряв гостя взором. Чужинець, досі в плащі, став перед шинкарем твердо, нерухомо, мовчки.
- Що подати?
- Пива – мовив незнайомець. Голос був неприємним.
Корчмар витер руки о полотняний фартух і наповнив глиняний кухоль. Кухоль був вищерблений.
Незнайомець не був старим, але волосся мав майже цілком біле. Під плащем носив потерту шкіряну курту, шнуровану під шию і на рукавах. Коли стягнув свій плащ, всі зауважили, що він на пасі за плечима мав меч. Не було в тому нічого дивного, в Визимі майже всі ходили зі зброєю, але ніхто не носив меча за плечима ніби лук чи колчан.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2



Regis nagle dał wyraz zdziwieniu, gdy okazało się, że głównym celem wędrówki nie jest enklawa masywu Mahakam, odwieczna i bezpieczna krasnoludzka siedziba. Zoltan, który zrobił się jeszcze gadatliwszy od Jaskra, oświadczył, że do Mahakamu nie wróci pod żadnym pozorem, i dał upust swej niechęci wobec panujących tam porządków, zwłaszcza zaś wobec polityki i absolutnej władzy starosty Mahakamu i wszystkich krasnoludzkich klanów, Brouvera Hooga.Режіс раптом висловив подив, коли з'ясувалося, що головною метою походу не був анклав масиву Магакам, одвічна і безпечна краснолюдська оселя. Золтан, котрий зробився балакучішим від Яскора, заявив, що до Магакаму не вернеться ні під яким видом, і дав волю своєму невдоволенню пануючими там порядками, особливо політикою і абсолютною владою старости Магакаму і всіх краснолюдських кланів Браувера Гога.Регис неожиданно удивился, когда оказалось, что конечная цель похода не анклав массива Махакам, извечное и безопасное местопоселение краснолюдов. Золтан, который перещеголял болтливостью Лютика, сообщил, что в Махакам не вернется даже под конвоем, и дал волю своей неприязни к царящим там порядкам. Особенно ему претила политика и абсолютизм старосты Махакама и всех прочих краснолюдских кланов Брувера Гоога.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Towar idzie przez Mahakam, przez Brugge, przez Verden, przez porty w Cidaris
Товар идет через Махакам, через Бругге, через Вердэн, через порты Цидариса
Товар йде через Магакам, через Брюгге, через Ферден, через порти в Цидаріс.

Усі назви і імена автор брав з реальності.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр