Мнимые заимствования

Автор Jeremiah, апреля 17, 2018, 22:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

ЦитироватьНедавно мне пришлось услышать об одном вконец исстрадавшемся американском студенте: единственное полюбившееся ему немецкое слово, в котором он находил прибежище и отдохновение, когда мужество изменяло ему и терпение его иссякало, было слово "damit" (ср. английское "damn it" - "проклятье!"). Но оно радовало его своим звучанием, а не смыслом. И вот, узнав, что ударение в нем падает не на первый слог, бедный малый, лишившись последней опоры и утехи, стал чахнуть и вскоре отдал богу душу.
:)

zwh

Цитата: Leo от июля 14, 2019, 13:40
ЦитироватьНедавно мне пришлось услышать об одном вконец исстрадавшемся американском студенте: единственное полюбившееся ему немецкое слово, в котором он находил прибежище и отдохновение, когда мужество изменяло ему и терпение его иссякало, было слово "damit" (ср. английское "damn it" - "проклятье!"). Но оно радовало его своим звучанием, а не смыслом. И вот, узнав, что ударение в нем падает не на первый слог, бедный малый, лишившись последней опоры и утехи, стал чахнуть и вскоре отдал богу душу.
:)
"С этим"? А чем же ему не понравилось слово "womit" [vo'mit] ("с чем")?

Leo

Цитата: zwh от июля 14, 2019, 16:11
Цитата: Leo от июля 14, 2019, 13:40
ЦитироватьНедавно мне пришлось услышать об одном вконец исстрадавшемся американском студенте: единственное полюбившееся ему немецкое слово, в котором он находил прибежище и отдохновение, когда мужество изменяло ему и терпение его иссякало, было слово "damit" (ср. английское "damn it" - "проклятье!"). Но оно радовало его своим звучанием, а не смыслом. И вот, узнав, что ударение в нем падает не на первый слог, бедный малый, лишившись последней опоры и утехи, стал чахнуть и вскоре отдал богу душу.
:)
"С этим"? А чем же ему не понравилось слово "womit" [vo'mit] ("с чем")?
шуточный рассказ Марка Твена :)

http://libelli.narod.ru/twain/twain1.html

zwh

Цитата: Leo от июля 14, 2019, 16:18
шуточный рассказ Марка Твена :)

http://libelli.narod.ru/twain/twain1.html
А warum-таки Марк Твен decided, шо 'Regierungsrathin' -- это "government counselor's wife"? Или это как "генеральша" (или там "майорша") -- это жена генерала (майора)? А "государственные советницы" в ту эпоху просто не существовали в природе?

Leo

Цитата: zwh от июля 14, 2019, 17:09
Цитата: Leo от июля 14, 2019, 16:18
шуточный рассказ Марка Твена :)

http://libelli.narod.ru/twain/twain1.html
А warum-таки Марк Твен decided, шо 'Regierungsrathin' -- это "government counselor's wife"? Или это как "генеральша" (или там "майорша") -- это жена генерала (майора)? А "государственные советницы" в ту эпоху просто не существовали в природе?
в его времена не было а щас конечно есть

Jeremiah

Оказывается, "праца" — это никакой не германизм, а "але" не имеет никакого отношения ни к латыни, ни к какому-либо из её потомков. Ну ладно,
папские угодники, в этот раз ваша взяла.

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от августа 19, 2019, 16:43
Оказывается, "праца" — это никакой не германизм, а "але" не имеет никакого отношения ни к латыни, ни к какому-либо из её потомков. Ну ладно,
папские угодники, в этот раз ваша взяла.

:what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Kopatych

Почему-то считал, что anvil и orchard в английском - старые заимствования из англо-норманского, а они, оказывается, исконные.

Hellerick

"Линкор."

En pasa, la barconconstruor Alecsei Crilov nunca ia usa le terma "lincor", sola "barcon linial".
Кстати, судостроитель Алексей Крылов термин "линкор" никогда не использовал. Только "линейный корабль".

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от октября 21, 2019, 14:29
"Линкор."

En pasa, la barconconstruor Alecsei Crilov nunca ia usa le terma "lincor", sola "barcon linial".
Кстати, судостроитель Алексей Крылов термин "линкор" никогда не использовал. Только "линейный корабль".

Вас не смущает, что в линейном корабле оба слова — заимствования? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Hellerick от октября 21, 2019, 14:54
No. Car ambos parolas es rusce.
Нет. Ведь оба слова русские.
:negozhe:
Можно, конечно, на ровно тех же основаниях и "космодром" объявить "мнимым заимствованием". Но, по-моему, этот тред не про это.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Iskandar

Хлебобулочные изделия, видимо, тоже заимствование. Из готско-старославянского...

злой

К линкору в товарищи - эсминец. Я думал, что это немецкое слово.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Jeremiah

Итак, на чём мы там остановились?

спутник — от английского "sputnick", потому что техническая лексика по определению не может иметь исконное происхождение
тростник — от французского *trosnique, поскольку за пределами словосочетания "сахарный тростник" я с ним практически не встречался
клин — от немецкого *klinn; см. объяснение для спутника
костыль — в детстве из-за наличия в нём "агрессивного" звука "ы" причислял его к заимствованиям из татаро-монгольского; давеча пришла в голову более изысканная идея возвести его к сращению некого французского *coste ille, где *ille, очевидно, когнат английского "ill", а *coste — просто палка или что-то ещё в этом духе

zwh

Я в детстве думал, что "пени" -- это заимствование (почему-то из итальянского), поэтому несказанно удивился, встретив форму единственного числа "пеня".

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от октября 21, 2019, 18:32
Итак, на чём мы там остановились?

спутник — от английского "sputnick", потому что техническая лексика по определению не может иметь исконное происхождение
тростник — от французского *trosnique, поскольку за пределами словосочетания "сахарный тростник" я с ним практически не встречался
клин — от немецкого *klinn; см. объяснение для спутника
костыль — в детстве из-за наличия в нём "агрессивного" звука "ы" причислял его к заимствованиям из татаро-монгольского; давеча пришла в голову более изысканная идея возвести его к сращению некого французского *coste ille, где *ille, очевидно, когнат английского "ill", а *coste — просто палка или что-то ещё в этом духе

Тиво? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Jeremiah от октября 21, 2019, 18:32
костыль — в детстве из-за наличия в нём "агрессивного" звука "ы" причислял его к заимствованиям из татаро-монгольского; давеча пришла в голову более изысканная идея возвести его к сращению некого французского *coste ille, где *ille, очевидно, когнат английского "ill", а *coste — просто палка или что-то ещё в этом духе
Предлагаю: костыль <- coast eel :)


zwh

Цитата: Jeremiah от ноября  3, 2019, 12:21
Голландский штоле? :???
"Береговой угорь" -- это разве голландский?

А французский оригинал мог бы быть каким-то таким: "cosse d'île".

Киноварь


Agabazar

Цитата: Jeremiah от октября 21, 2019, 18:32
"sputnick"...
Насколько часто используется в английском? И используется ли вообще к настоящему времени?

Jeremiah

Цитата: Киноварь от ноября  6, 2019, 15:48Есть ещё, конечно, «галлицизм» паз.
Германизм тогда уж или англицизм. Галлицизмы — это больше про культуру и общественные институты.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр