Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песни и тексты к ним, узбекский язык

Автор Удеге, марта 27, 2012, 08:33

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: heckfy от мая 22, 2013, 00:49
Цитата: Red Khan от мая 22, 2013, 00:28
Цитата: heckfy от мая 22, 2013, 00:24
Ну они на русском же поют. Или вы ошиблись со ссылкой?
Не, не ошибься, просто это самое близкое из того, что я вспомнил к "татары и узбеки" в плане музыки. :) Хотя у меня есть подозрения, что кто-то может и песню перепеть, но чтобы это узнать, надо интересоваться и татарской и узбекской эстрадой. :)
Она, кажется, татарка по матери. Да и представителем узб. эстрады ее сложно назвать.
Разве? В Вики написано "узбекская и российская эстрадная певица". У неё нет песен на узбекском?

heckfy

Цитата: Red Khan от мая 22, 2013, 00:55
Цитата: heckfy от мая 22, 2013, 00:49
Цитата: Red Khan от мая 22, 2013, 00:28
Цитата: heckfy от мая 22, 2013, 00:24
Ну они на русском же поют. Или вы ошиблись со ссылкой?
Не, не ошибься, просто это самое близкое из того, что я вспомнил к "татары и узбеки" в плане музыки. :) Хотя у меня есть подозрения, что кто-то может и песню перепеть, но чтобы это узнать, надо интересоваться и татарской и узбекской эстрадой. :)
Она, кажется, татарка по матери. Да и представителем узб. эстрады ее сложно назвать.
Разве? В Вики написано "узбекская и российская эстрадная певица". У неё нет песен на узбекском?
Лично я ни одной ее узбекской песни не слышал, и гугл тоже не помог.



Фанис


Удеге

Вторая страница этой же темы. :yes: ;)
Там, правда, ссылки уже битые.


Фанис


Удеге


Фанис

Цитата: Удеге от июня  7, 2013, 18:28
Ёмғир. А говорят по разному.
Узбекские говоры явно нуждаются в подробном описании и составлении диалектологического словаря. :)


ОKSANA81

Цитата: Удеге от июня  7, 2013, 18:21
Там, правда, ссылки уже битые.
очень много ссылок на видео в начале темы нерабочие  :no:  ,но есть список всех песен  ;up: на 28 странице.

Назира

Друзья! Огромное вам спасибо за ваш труд!
Знаю, как это нелегко записывать на слух слова и переводить, особенно, литературный язык!

Я руковожу студией узбекских танцев в Москве. Наш коллектив пока ещё маленький, но мы очень нуждаемся в переводе песен. К сожалению, сама не владею Узбекским. Что-то мне переводит бабушка, но для неё это язык неродной.

Можно обращаться к вам за помощью?

Просмотрела все страницы - много хороших песен переведено. Особая благодарность за классику!

Нашла также много переводов песен Сардора Рахимхона, но вот этой не обнаружила. Не могли бы помочь со словами и переводом:

Hargiz
http://onlayn.uz/klip/uzbek-klip/2594-sardor-rahimxon-hargiz-klip-.html

Спасибо!


Удеге

Цитата: Назира от июля  9, 2013, 12:31
нуждаемся в переводе песен
Що бы не помочь доброму делу. Пока довольствуйтесь этим: http://lyricstranslate.com/en/oh-buxoro-parilari-ох-пери-из-бухары.html
А ваши подопечные уже умеют так, как девушка из клипа? :)

Назира

Цитата: Удеге от июля 10, 2013, 01:17
Цитата: Назира от июля  9, 2013, 12:31
нуждаемся в переводе песен
Що бы не помочь доброму делу. Пока довольствуйтесь этим: http://lyricstranslate.com/en/oh-buxoro-parilari-ох-пери-из-бухары.html
А ваши подопечные уже умеют так, как девушка из клипа? :)
Спасибо за ссылку! Пригодится.  :yes: Мы стараемся. Нам очень повезло, нашим Усто стала Тураходжаева Айгуль Аминовна - она закончила Академию национального танца в Ташкенте, танцевала в Ансамблях Лязги и Бахор. Она, собственно, и организовала нашу Студию Гюльдаста. Сейчас мы танцуем её хореографию и я пробую свои силы в постановках. Но очень нужны слова песен. Спасибо вам ещё раз!

Удеге

Цитата: Назира от июля 10, 2013, 09:34
Цитата: Удеге от июля 10, 2013, 01:17
Цитата: Назира от июля  9, 2013, 12:31
нуждаемся в переводе песен
Що бы не помочь доброму делу. Пока довольствуйтесь этим: http://lyricstranslate.com/en/oh-buxoro-parilari-ох-пери-из-бухары.html
А ваши подопечные уже умеют так, как девушка из клипа? :)
Спасибо за ссылку! Пригодится.  :yes: Мы стараемся. Нам очень повезло, нашим Усто стала Тураходжаева Айгуль Аминовна - она закончила Академию национального танца в Ташкенте, танцевала в Ансамблях Лязги и Бахор. Она, собственно, и организовала нашу Студию Гюльдаста. Сейчас мы танцуем её хореографию и я пробую свои силы в постановках. Но очень нужны слова песен. Спасибо вам ещё раз!
И вам спасибо! Вот эта песня? =>>http://lyricstranslate.com/ru/hargiz-никак.html
И клип нашелся.

Назира

Цитата: Удеге от июля 11, 2013, 04:48
Цитата: Назира от июля 10, 2013, 09:34
Цитата: Удеге от июля 10, 2013, 01:17
Цитата: Назира от июля  9, 2013, 12:31
нуждаемся в переводе песен
Що бы не помочь доброму делу. Пока довольствуйтесь этим: http://lyricstranslate.com/en/oh-buxoro-parilari-ох-пери-из-бухары.html
А ваши подопечные уже умеют так, как девушка из клипа? :)
Спасибо за ссылку! Пригодится.  :yes: Мы стараемся. Нам очень повезло, нашим Усто стала Тураходжаева Айгуль Аминовна - она закончила Академию национального танца в Ташкенте, танцевала в Ансамблях Лязги и Бахор. Она, собственно, и организовала нашу Студию Гюльдаста. Сейчас мы танцуем её хореографию и я пробую свои силы в постановках. Но очень нужны слова песен. Спасибо вам ещё раз!
И вам спасибо! Вот эта песня? =>>http://lyricstranslate.com/ru/hargiz-никак.html
И клип нашелся.



Спасибо! Катта Рахмат!  :-[ Но я, в общем, так и подозревала, что смысл будет такой. Вечно они неверные не приходят  ::)

Удеге

Цитата: Назира от июля 11, 2013, 08:22
Вечно они неверные не приходят
Это было сто миллионов двести сорок тысяч триста двадцать четвертый раз, когда они опять не пришли. :wall: :donno: ;)

Borovik


Удеге

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 17:37
Очень злободневный стих
Хе. Вся конструкция рушится, если только задать вопрос ему: С какого перепугу ты явился сюда и судишь со своей колокольни?... Вот если бы такое написал татарин ::) или башкир ::)...
Там все очень внятно, если интересно, у себя в блоге запишите, как получится, я уточню. :)

Borovik

Цитата: Удеге от июля 13, 2013, 09:11
С какого перепугу ты явился сюда и судишь со своей колокольни?...
Ну, люди же не от хорошей жизни едут... Мне этот взгляд понятен и вызывает сочувствие

Позавчера в районе Киевского вокзала увидел старика в халате и тюбетейке. Лет 70-ти. Tilanchilik qilib tura edi.
На вопрос бобо, не бўлди? он мне за минут рассказал кучу всего, что в целом сводилось к тому же: не от хорошей жизни...

Borovik

Цитата: Удеге от июля 13, 2013, 09:11
Там все очень внятно, если интересно, у себя в блоге запишите, как получится, я уточню. :)
Внятно-то внятно, но чтобы записать, язык как бы знать нужно. И лексика доставлет
Записал тупо буквочками, что разбираю. Поправьте плиз

Удеге

Цитата: Borovik от июля 15, 2013, 09:53
Tilanchilik qilib turgan ekan.
Деду удачи, конечно, в проживании...
Tilanchilar умудрялись быть даже в совковое время, сколько бы их не гоняли.
Наличие легенды и конкретное место в большом городе, по мне, говорят, скорее, что это не злая судьбинушка, а чей-то бизнес...
А так, времена, нравы... Но это не он печатается на сайте Ozodlik radiyosi, наверное. ;)

Дослушал и уточнил, парочка мест предположительно. :)



Удеге


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр