Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Лингводидактика => Тема начата: Damaskin от марта 10, 2019, 12:48

Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 12:48
У британского писателя-романтика Томаса Де Квинси я наткнулся на такой фрагмент:

ЦитироватьУчился я в  школах самых различных и очень рано проявил склонность
к  познанию предметов  классических, и  в  особенности  к  греческому языку.
Тринадцати  годов от роду я уже легко писал на греческом,  а к пятнадцати  -
овладел  им настолько, что  не только сочинял лирическими размерами  на этом языке  стихи,  но  и  свободно говорил на нем,  -  умение,  какого  более не встречал я среди школьников моего  времени.  Преуспеть  в этом  помогли  мои ежедневные  переводы  газетных  статей  на  самый  лучший греческий, который только допускала импровизация.  И  именно необходимость постоянно полагаться на   свою   память   и   проявлять  находчивость   в   выборе   всевозможных перифрастических соответствий новым идеям, образам, понятиям  etc. наставила меня на путь обретения собственного стиля, коего не достигнешь, упражняясь вскучных  переводах  моралистических  писаний.  "Этот  мальчик,   -  говорил, указывая на  меня, один из учителей, - куда изящнее изъяснялся бы с жителями Афин,  нежели мы с вами изъясняемся друг  с другом".

Кто-нибудь пробовал изучать древние языки подобным образом?
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 12:51
Я пробовал. Замечательный способ быстро уйти в собственный язык. :yes: ;D
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 12:52
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 12:51
Я пробовал.

И какой язык изучали?
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 13:31
Подобная методика использовалась и в 20 веке:

ЦитироватьЯ хочу подчеркнуть то обстоятельство, что, когда пишешь на мертвом языке о современных событиях, эффект дистанцирования возникает неминуемо. Я знаю это по собственному опыту, потому что мой учитель греческого иногда заставлял нас переводить передовицы из газеты ,,Скотсмен". Наш перевод, который должен был оказаться понятным для афинянина V в. до н. э., не только изобиловал вставками — ,,как можно было бы выразиться", ,,как это называют", — не только заменял специфически современные понятая и термины их ближайшими классическими эквивалентами, тем самым лишая их как раз их специфики, но в целом делался похож на один из тех этнографических экскурсов, какие встречаются у античных историков, словно бы мы описывали диковинные обычаи какого-нибудь чуждого и экзотического племени.

Cyril A. Mango. Byzantine Literature as a Distorting Mirror. Oxford, 1975
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 13:52
Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 12:52
И какой язык изучали?

Латинский. Это был 92-й год. Так как книг не хватало, приходилось обращаться вот к этому методу. Годится он только в том случае, если есть кому проверить. Если проверить некому, быстро сваливаешься в собственный идиом. В общем, древние языки так не изучишь (нет проверяющих), зато сочинять свои плановые языке — очень даже хорошо. :yes:
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Leo от марта 10, 2019, 14:05
Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 14:33
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 13:52
Если проверить некому, быстро сваливаешься в собственный идиом.

Не это ли Де Квинси называет "обретением собственного стиля?"

Впрочем, с переводами предложений из учебника (если это не самоучитель) проблема ровно та же.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 14:35
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:05
Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий

Об этом - вторая приведенная мною цитата :)
Думаю, при правильном подборе текстов эту проблему можно решить хотя бы частично.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Leo от марта 10, 2019, 14:40
Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:35
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:05
Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий

Об этом - вторая приведенная мною цитата :)
Думаю, при правильном подборе текстов эту проблему можно решить хотя бы частично.
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся :)
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 14:42
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:40
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся

В латыни современной лексики хватает. В санскрите, думаю, тоже. Не знаю, как насчет древнегреческого и пали.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Leo от марта 10, 2019, 14:48
Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:42
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:40
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся

В латыни современной лексики хватает. В санскрите, думаю, тоже. Не знаю, как насчет древнегреческого и пали.
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Бенни от марта 10, 2019, 14:51
В древнегреческом для современных реалий, наверное, можно использовать новогреческие слова (возможно, в архаизированных формах).
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Damaskin от марта 10, 2019, 14:56
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:48
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?

Не знаю. Все может быть. Перевели же "Гарри Поттера" на латынь. На древнегреческий, кажется, тоже.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 20:27
Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:56
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:48
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?

Не знаю. Все может быть. Перевели же "Гарри Поттера" на латынь. На древнегреческий, кажется, тоже.

Есть новолатинский — туда набухали греколатинской терминологии, медицинской, юридической, ботанической и т. д. латыней, средневекового латинского, а также ватиканской современной латыни. Правда последняя в плане обозначений современных предметов НТ-прогресса оказалась непригодна для использования — папские филологи дают пространные описательные обозначения, в быту не применимые. Поэтому напридумывали новых слов — в основном кальки романских латинизмов.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Karakurt от марта 10, 2019, 22:45
Вроде есть латинский без флексий?
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Bhudh от марта 10, 2019, 22:49
Нет такого. Есть Latino sine flexione (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0_(%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B5-%D1%84%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B5)).
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 23:43
Цитата: Karakurt от марта 10, 2019, 22:45
Вроде есть латинский без флексий?

Интерлингва Джузеппе Пеано. Это чисто плановый язык, один из основных этапов развития латино-романоязычного конструирования.

Новолатинский же полностью сохраняет всё, что есть накопленного за историю использования латинского языка. Т. е. просто современный вариант литературного латинского языка с грамматикой классической латыни.
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: RockyRaccoon от марта 11, 2019, 08:38
Цитата: Bhudh от марта 10, 2019, 22:49
Нет такого. Есть Latino sine flexione (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0_(%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B5-%D1%84%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B5)).
Дезинформаторы там какие-то:
Цитировать. Главное ударение всегда падает на последний слог слова...
Название: Об изучении древних языков
Отправлено: Awwal12 от марта 11, 2019, 08:57
Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:33
Не это ли Де Квинси называет "обретением собственного стиля?"
Имею свою стиль русского также...