Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Букволюб
 - декабря 9, 2009, 19:26
Цитата: pomogosha от декабря  9, 2009, 08:48*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим".
"плывучить", да, скорее всего будет пониматься "делать плывущим", но "плывущить" может быть и нет (при чёткой артикуляции говорящего и некотором языковом чутье слушающего).
Но вообще-то, поскольку сильной нужды в "литературных" каузативах в рузыке пока, похоже, нет, то ни у одной бывущей кауз-модели нет, похоже, шансов стать продуктивной в живой речи и вытеснить аналитический "одесский" каузатив. Если сейчас где и есть шанс развиться "новой" модели, то в тех стилях где длина текста строго ограничена, нп. в стихах.

ПС
Благодарю за ссыль!
Автор Драгана
 - декабря 9, 2009, 14:40
А в английском gone- от go, идти! А gone with the wind - унесенные ветром. Так что можно образовать и пару идти-нести.
Автор pomogosha
 - декабря 9, 2009, 08:48
Цитата: Букволюб от декабря  9, 2009, 00:15
Эпштейн предлагает просто говорить (как в Одессе):
Цитата
ЦитироватьНет ничего противного природе русского языка в том, чтобы научиться использовать непереходные глаголы как переходные.
*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим".
В том случае, имхо, следует согласиться с Эпштейном.
Его *уплыли; *уплыви их!
Говорим же (правда с подтекстом) его ушли.  :green:
Автор pomogosha
 - декабря 9, 2009, 08:25
Цитата: Букволюб от декабря  8, 2009, 14:10
А где Вы взяли значение "делать бессодержательным".
Словословить (не путать со славословить!);
словословить (кого, что) — стилистически нейтральный вариант выражения "забалтывать" (в смысле произносить многословные, бессодержательные пустопорожние речи, направленные— вольно или невольно—на обесценение изреченного кем-нибудь), заниматься пустозвонством. Синонимом словословия является фразеологизм с сильной стилистической окраской — "словесный понос". В рузыке есть ещё одна, ещё более крепкая идиома (нецензурное словечко), выражающая суть словословия. :yes:
То есть "словословие" употребляется именно в значении, мягко говоря, "делать бессодержательным" :).
Автор Artemon
 - декабря 9, 2009, 04:36
Цитата: Евгений от декабря  8, 2009, 23:25
http://subscribe.ru/archive/linguistics.lexicon/200510/16190506.html и далее.
Спасибо за ссылку. Мне кажется, подобная лабильность вызвана отсутствием удобного показателя каузирования в русском языке.
Хотя... в английском есть make, а всё равно лабильность цветёт и пахнет.  :???
Автор Букволюб
 - декабря 9, 2009, 00:15
Валентину:
Если Вы проводили опрос среди людей далёких от лингвистики, поэзии и т.п. , то непонимание -- обычное дело. Я и сам порой, изобретши какой-нибудь окказионализм по правилам вроде бы не противоречащим рус. грамматике, спрашиваю того/
сего ?что это значит. Но чаше всего, увы -- круглые глаза. Хотя порой догадываются. Нп. причастия будущего времени большинство (не лингвистов) поняло.
Все наши каузативы образованы вроде бы по существующим моделям.  Но не поняли вас потому, что в рузыке все модели каузативообразования непродуктивны, не на слуху, так сказать. Мне так и не пришла лучшая мысль, чем образование кауза от инфинитива -- "плыть -- *плычить". Я-то воспринимаю это однозначно. Но, возможно, вариант "плытить" будет яснее для "непосвященных" (а в некоторых глаголах ч по-любому не скажешь). Еще можно измыслить отпричастный кауз. Ведь если каузы от прилагательных образуются почти свободно, то ?чем хуже причастие? Нп. плыть -- плывущий -- *плывущить; ехать -- едущий -- *едущить :D. Хочется и тут по привычке заменить щ на ч, но это снова сулит непонимание.

Эпштейн предлагает просто говорить (как в Одессе):
ЦитироватьНет ничего противного природе русского языка в том, чтобы научиться использовать непереходные глаголы как переходные.
Но по-моему, при всем моём уважении к нему (без всякой иронии), у него из-за долгого отрыва от России слегка подпортился языковый слух (а у кого не подпортится?). Это ж надо, апеллировать к английскому!
Автор Валентин Н
 - декабря 8, 2009, 16:15
сегодня провёл опрос и выяснилось, что:

летачить, летомить, летобить, вне кантекста ни кому не понятно
летнуть, понимается аналогично: махнуть куда-нибудь.
лётить ещё боле-менее

варианты вин.п к плыть вообще не понимаются, вот такие дела.

Писателя в студию, он-то должен найти ключик к взаимопониманию.
Автор Букволюб
 - декабря 8, 2009, 14:10
Помогоше:
Изначальное, ц.славянское, значение "славословить", да, как-бы каузативное - "славить". Но я имел с виду рузык, где значение "неумеренно восхвалять". Кроме того этот глагол не есть "чистая" грамм. пара  к "слыть".

А где Вы взяли значение "делать бессодержательным".