Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Про арамейский

Автор Малявка, января 5, 2004, 10:15

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Малявка

Я просто хотел бы побольше узнать про этот язык, может кто-нибудь подскажет как и где можно найти информацию. И интересно, слушайте как будет на этом языке звучать: "я тебя люблю". Я хотел бы побольше узнать про этот древний язык

yuditsky

См. у Ловерманна
http://www.lingvisto.org/aramaic/index.html
а также
http://www.krugosvet.ru/articles/80/1008049/1008049a1.htm
http://hebrus.narod.ru/semitic/aramaeic/aram_phonetics.htm

"Я тебя люблю" - смотря на каком диалекте. На официальном примерно
"аанаа раахимах"
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Mansur

Цитировать"аанаа раахимах"

Мне также доводилось слышать "аанаа буйануух"
SI VIS AMARI, AMA!

yuditsky

Мансур, у вас есть знакомые носители новоарамейского?
Очень интересно!
"аанаа буйануух" наверно от בעי=просить, желать, не так ли?
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Mansur

Цитата: yudickyМансур, у вас есть знакомые носители новоарамейского?

Да, у меня есть друг - ассириец.
SI VIS AMARI, AMA!

Чайник777

Забавная тема :). Получается, упомянутый друг-ассириец был женщиной и говорил мужчине.
Так как
ана байиннах - я люблю тебя (мужчина женщине).
ана байаннух - я люблю тебя (женщина мужчине).
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

shravan

Откровенно говоря, прочитав название темы я ожидал увидеть здесь обсуждение библейского арамейского, но никак не новоарамейского, тем более ассирийского.
Что же касается глагола "любить", то почему-то ассирийцы напрочь забыли, что есть "maxxube", помнят только "b'aya", буквально означающий "хотеть".
Соответственно, вышеупомянутая фраза "в неопошленном виде" должна звучать так:
Ana maxibbinax (мужчина женщине).
Ana maxibbinux (женщина мужчине).
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Dana

Цитата: "shravan" от
Что же касается глагола "любить", то почему-то ассирийцы напрочь забыли, что есть "maxxube", помнят только "b'aya", буквально означающий "хотеть".
Соответственно, вышеупомянутая фраза "в неопошленном виде" должна звучать так:
Ana maxibbinax (мужчина женщине).
Ana maxibbinux (женщина мужчине).

А современные ассирийцы так говорят? Они такие фразы поймут? Если да, не будут ли они звучать слишком архаично?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чайник777

Думаю, это зависит от их начитанности. Если они знают только свой разговорный диалект, скорее всего не поймут.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Чайник777

Цитата: shravan от февраля  9, 2009, 17:37
Что же касается глагола "любить", то почему-то ассирийцы напрочь забыли, что есть "maxxube", помнят только "b'aya", буквально означающий "хотеть".
Если развить эту мысль... :)
То стоит заметить, что русские тоже много забыли со времён славянской общности :)
И упорно не хотят исправляться, всё более опошляют свой язык :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Чайник777

Цитата: shravan от февраля  9, 2009, 17:37
Ana maxibbinax (мужчина женщине).
Ana maxibbAnux (женщина мужчине).
А то получилась любовь женщины к женщине :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

shravan

М-да, без опошления и тут не обошлось.  :) ܦܚܠܬܐ، ܛܥܒ݂ ܠܝ
ЦитироватьА современные ассирийцы так говорят? Они такие фразы поймут? Если да, не будут ли они звучать слишком архаично?
Любой, кто вообще хоть что-нибудь читал в жизни по-ассирийски - поймет. Кто смотрит ассирийские телеканалы по спутнику - догадается, т.к. ведущие телепрограмм регулярно произносят "muxibbe parijane" (дорогие зрители). Остальные - смутно уловят какую-то отдаленную связь с тостом за здоровье "xubba", но не более того.  :)

ЦитироватьЕсли развить эту мысль...
То стоит заметить, что русские тоже много забыли со времён славянской общности.
И упорно не хотят исправляться, всё более опошляют свой язык
Ну тут уж вы маханули.  :) Глагол "maxxube" регулярно употребляется в литературе и не является архаизмом, относящимся к эпохе классического сирийского. А вот употребление "b'aya" в данной фразе я бы сравнил с русским: "Слышь, тёлка, я от тя тащусь в натуре!" Где то так.  :-[
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Чайник777

Цитата: shravan от февраля  9, 2009, 18:45
Глагол "maxxube" регулярно употребляется в литературе и не является архаизмом, относящимся к эпохе классического сирийского. А вот употребление "b'aya" в данной фразе я бы сравнил с русским: "Слышь, тёлка, я от тя тащусь в натуре!" Где то так.  :-[
А вы знаете, когда "baya" заменил "maxube" в этом значении в разговорном языке? Я - нет. А если это произошло ~800 лет назад?
Кроме того, я не знаю, кто и когда стал использовать "maxube" в литературном языке. Может, это были вообще миссионеры?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Dana

Мне кажется, здесь просто такая же ситуация, как с хорватским "volim te" или с испанским "te quiero". И если по-испански ещё можно сказать "te amo", то по-хорватски уже иначе никак не скажешь. И ни о каких пошлостях хорваты не думаю...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

shravan

Цитата: Чайник777 от февраля  9, 2009, 19:25
А вы знаете, когда "baya" заменил "maxube" в этом значении в разговорном языке? Я - нет. А если это произошло ~800 лет назад?
Кроме того, я не знаю, кто и когда стал использовать "maxube" в литературном языке. Может, это были вообще миссионеры?
А словари вам на что?  8)
Открываем Маклина на странице 35 и читаем:
ܒܵܥܵܐ
1. to wish, desire, wish for, seek for
2. to ask, pray
3. esp. Al to love

на странице 168:
ܡܵܚܸܒ OS ܐܲܚܸܒ݂، ܚܲܒܸܒ݂
1. to love, like

Словарь издан в 1901, а материал для него собирался тогда же, когда писалась грамматика (1895). По данным Маклина в то время только в алкошском диалекте данный глагол использовался в значении "любить". Полагаю, это снимает вопрос насчет "~800 лет назад"?

Открываем Орахама на странице 59:
ܒܥܵܐ
want; to desire, or have need of; to seek; to long or wish for; to be destitute

О любви ни слова!

На странице 279 глагола ܡܲܚܘܼܒܹܐ нет, зато полно производных от него со значением "любовь", "любовник", "любимый", "любящий" и т.п.

Открываем Одишо и читаем на странице 327 все, что относится к ключевому слову love. Ни одного слова производного от ܒܥܵܐ, все от ܡܲܚܘܼܒܹܐ.

Ну и, наконец, Шуманов в значении "любить" дает лишь один глагол: ܡܲܚܘܼܒܹܐ

Вопросы есть?  8)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

ЦитироватьПолагаю, это снимает вопрос насчет "~800 лет назад"?


На самом деле не снимает! Никаких вопосов не возникает с литературной нормой, а вот просторечное употребление тех или иных слов может существовать достаточно давно (пусть и не 800 лет), но не быть зафиксированным в письменном языке... Так что Чайник777 прав в том, что не надо спешить ни с какими выводами! Даже если в совершенстве изучить и арамейский, и классический сирийский, то можно говорить лишь о письменной фиксации слова (часто с точностью лишь в несколько веков). А о фиксации слова в разговорной речи или появления у данного слова какого-то нового оттенка или значения- говорить сложно!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

Для тех, у кого "не снимает" напомню, что словарь Маклина называется "A dictionary of the dialects of vernacular Syriac".  :)
И автор этого словаря был почти свидетелем начала письменной фиксации разговорного языка. Поэтому он приводил те значения слов, которые слышал от живых носителей, а не прочел в литературе (читать тогда было еще нечего).
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Чайник777

shravan, словари вообще-то не могут быть доказательствами существования или отсутствия слова или значения. Большую роль играет личность составителя словаря, его родной язык и взгляды на развитие языка.
Как пример - словарь Шуманова, где часто приводится вообще средневековая сирийская лексика.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

shravan

Тогда надо было начать с главного вопроса: Познаваем ли мир?  8)

Короче, моя точка зрения:
maxxube - литературная норма, которой следует придерживаться и в разговорной практике
baya - широко распространенный в разговорной речи вульгаризм, от которого следует избавляться

Все рассуждения о давности употребления "baya" в этом значении ничего не меняют.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Чайник777

Мир познаваем через уши и глаза, а не через словари - вот моё мнение.
Конечно, писать надо на литературном языке, а разговаривать я не умею.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

alexlazar

Привет. Никто не знает, как будет в действительности на арамейском: Встань и иди?

Dana

Цитата: "alexlazar" от
Привет. Никто не знает, как будет в действительности на арамейском: Встань и иди?

В оригинале это не по-арамейски, а по-гречески (в Новом завете) и на иврите (в Ветхом).
А в Пешитте это переведено так: ܩܘܡ ܙܠ (qom zal "встань иди")
Если Вы о фразе из Лк 17:19.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр