Польская кириллица на основе современного русского алфавита

Автор Earl, января 17, 2019, 01:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Earl

Только русские буквы! Ограничиваемся русской стандартной клавиатурой!

Главный принцип - исключаем смягчающие гласные буквы я, ю, ё, а также э. Их используем для других целей. Оставляем только и - ы, ибо тут отражение фонематического противопоставления. Мягкость согласных во всех случаях, кроме как перед и, обозначаем мягким знакoм (как в украинском ё=ьо, у нас будет также ia = ьа, iu = ьу, ie = ье). Как и в русском, нечитаемый мягкий знак ставим также после непарных твёрдых в именительном падеже 3 склонения: mysz = мышь, straż = стражь. Кроме того, после непарных твёрдых пишем и вместо ы. Йот в любых позициях обозначаем через й.

Оставляем диграфы, для которых нет русских соответствий: dż = дж, dz = дз, rz = рж. Кроме того, ch = x, h = гх, szcz = щ.

Носовые обозначаем освободившимися гласными буквами: ę = я, ą = э. Для ó можно использовать ю - по форме похоже на о, а по русскому произношению на у. Смягчение тем же мягким знаком: ię = ья, ią = ьэ, ió = ью. Ё в алфавите отсутствует - всего 32 буквы!

Естественно, ś = сь, ć = ть, dź = дь.  Регрессивное смягчение не обозначаем: ść = сть. Для слов типа sinus используем твёрдый знак: съинус. Его же используем, если нужно разделить диграф: podziemny = подъзьемны. Буква будет редкая, но она и в русском нечастая.

Всё тот же пример из польской википедии:

Polska, Rzeczpospolita Polska (RP) – państwo unitarne w Europie Środkowej, położone między Morzem Bałtyckim na północy a Sudetami i Karpatami na południu, w przeważającej części w dorzeczu Wisły i Odry. Od północy Polska graniczy z Rosją (z jej obwodem kaliningradzkim) i Litwą, od wschodu z Białorusią i Ukrainą, od południa ze Słowacją i Czechami, od zachodu z Niemcami. Większość północnej granicy Polski wyznacza wybrzeże Morza Bałtyckiego. Polska Wyłączna Strefa Ekonomiczna na Bałtyku graniczy ze strefami Danii i Szwecji.

Польска, Ржечпосполита Польска (РП) - паньство унитарне в Еуропье Сьродковей, положоне мьядзы Моржем Балтыцким на пюлноци а Судетами и Карпатами на полудньу, в пржеважайэцей чясти в доржечу Вислы и Одры. Од пюлноци Польска граничи з Росйэ (з йей обводем калининградзким) и Литвэ, од всходу з Бьалорусьэ и Украинэ, од полудньа зе Словацйэ и Чехами, од заходу з Ньемцами. Вьякшость пюлноцней границы Польски вызнача выбржеже Моржа Балтыцкьего. Польска Вылэчна Стрефа Економична на Балтыку граничи зе стрефами Дании и Швецйи.





Earl

Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 04:26
Цитата: Earl от января 17, 2019, 01:14
ch = x, h = гх

А зачем их различать?

Ну, традиция историческая... Зачем её нарушать? И я не уверен, может, в каких диалектах они всё ещё различаются? Ведь h исконно это украинское г или чешское g?

Hellerick

Буква "h" используется в заимствованиях, главным образом из западных языков, но также и в некоторых славянских -- то ли из белорусско-украинского, то ли из церковнославянского.
В Польше нет оснований произносить эту букву иначе, нежели "ch".

Если вы напишете "гхомеопатйа", никто вам спасибо не скажет.

"Гхэканье", кажется, где-то в польских диалектах действительно есть, но на месте буквы "g", а не "h".

Earl

Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 13:42
Буква "h" используется в заимствованиях, главным образом из западных языков, но также и в некоторых славянских -- то ли из белорусско-украинского, то ли из церковнославянского.
В Польше нет оснований произносить эту букву иначе, нежели "ch".

Если вы напишете "гхомеопатйа", никто вам спасибо не скажет.

"Гхэканье", кажется, где-то в польских диалектах действительно есть, но на месте буквы "g", а не "h".

OK, убедили. ch и h равно передаём как х.

DarkMax2

Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 13:42
"Гхэканье", кажется, где-то в польских диалектах действительно есть, но на месте буквы "g", а не "h".
Кресовяне гекали на месте h. H издавна используется в украинизмах:
bezhołowie, bohater, bohomaz, braha, buhaj, czahary, duha, hajda, hajdamaka, hajdawery, harmider, harmonia, harować, hlak, hodować, hołobla, hołota, hołubić, hołubiec, hołysz, hopak, horda, hordowina, horod, horodniczy, horodyszcze, hospodar, hospodyn, hoży, hramota, hreczka, hulać, hulajdusza, hulajgród, huba, hultaj, hurma, hydzić, ihumen, kurhan, mohorycz, nahaj, ohyda, wataha...
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Earl

Цитата: DarkMax2 от января 17, 2019, 14:24
Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 13:42
"Гхэканье", кажется, где-то в польских диалектах действительно есть, но на месте буквы "g", а не "h".
Кресовяне гекали на месте h. H издавна используется в украинизмах:
bezhołowie, bohater, bohomaz, braha, buhaj, czahary, duha, hajda, hajdamaka, hajdawery, harmider, harmonia, harować, hlak, hodować, hołobla, hołota, hołubić, hołubiec, hołysz, hopak, horda, hordowina, horod, horodniczy, horodyszcze, hospodar, hospodyn, hoży, hramota, hreczka, hulać, hulajdusza, hulajgród, huba, hultaj, hurma, hydzić, ihumen, kurhan, mohorycz, nahaj, ohyda, wataha...

Да, тут так и просится ґ, но, к сожалению, по заданным условиям (только буквы, имеющиеся на русской клавиатуре) не подходит...

Добавлю, что "грамматический" мягкий знак в им. п. 3 склонения можно добавлять не только после непарных твёрдых, но и после губных: krew = кревь, brew = бревь. Неоднозначности по понятным причинам тоже не возникнет.

Earl

Кроме того, нечитаемый мягкий знак после непарных твёрдых и губных добавляем и в императиве: staw = ставь, płacz - плачь.

Wolliger Mensch

Цитата: Earl от января 18, 2019, 19:59
Кроме того, нечитаемый мягкий знак после непарных твёрдых и губных добавляем и в императиве: staw = ставь, płacz - плачь.

Вы начали с того, что взяли обычную русскую гражданскую азбуку и принялись использовать её буквы в необычном значении. В этом свете добавление в письменность особенностей русской орфографии выглядит более чем странно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Вот так красимше:

Цитировать
Реч-посполита Польска (РП) — паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положёнэ мендзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в преважаёнцей ченсти в доречу Вислы и Одры. Од пулноцы Польска граничи с Росиён (з ей обводэм калининградским) и Литвон, от всходу з Бялорусиён и Украинон, од полудня зэ Словциён и Чехами, од заходу з Немцами. Венкшость пулноцнэй границы Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска Вылончна Стрэфа Экономична на Балтыку граничи зэ стрэфами Дании и Швэции.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Earl

Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2019, 20:51
Цитата: Earl от января 18, 2019, 19:59
Кроме того, нечитаемый мягкий знак после непарных твёрдых и губных добавляем и в императиве: staw = ставь, płacz - плачь.

Вы начали с того, что взяли обычную русскую гражданскую азбуку и принялись использовать её буквы в необычном значении. В этом свете добавление в письменность особенностей русской орфографии выглядит более чем странно.

Особенности русской орфографии тут совершенно ни при чём, сходство объясняется лишь близким родством языков. "Грамматический" мягкий знак предлагается лишь в целях внутрипольского орфоэпического выравнивания: чтобы все существительные женского рода им. п. на согласный и все императивы на согласный на письме оканчивались единообразно - на мягкий знак. При моей системе письма это возможно без неоднозначности - так почему бы так и не сделать? А вот, допустим, второе лицо ед. ч. sz я вовсе не предлагаю писать по-русски "шь", ибо внутрипольских оснований для этого нет никаких.

Wolliger Mensch

Цитата: Earl от января 18, 2019, 21:05
Особенности русской орфографии тут совершенно ни при чём, сходство объясняется лишь близким родством языков. "Грамматический" мягкий знак предлагается лишь в целях внутрипольского орфоэпического выравнивания: чтобы все существительные женского рода им. п. на согласный и все императивы на согласный на письме оканчивались единообразно - на мягкий знак. При моей системе письма это возможно без неоднозначности - так почему бы так и не сделать? А вот, допустим, второе лицо ед. ч. sz я вовсе не предлагаю писать по-русски "шь", ибо внутрипольских оснований для этого нет никаких.

Писать в императиве тоже нет никаких оснований, если конечный согласный основы не парный по мягкости. А с вашей логикой нужно тогда и прыгнийь писать. Да и в именах женского рода на согласный тоже тогда нужно везде писать — ведь если есть тень, почему бы не быть написанию мышь. — В том и собака порылась, что вы именно добавляете особенности русской орфографии — да, они какими-то моментами систематизации обоснованы, но другие моменты этим особенностям противоречат.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Earl

Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2019, 21:11

Писать в императиве тоже нет никаких оснований, если конечный согласный основы не парный по мягкости. А с вашей логикой нужно тогда и прыгнийь писать. Да и в именах женского рода на согласный тоже тогда нужно везде писать — ведь если есть тень, почему бы не быть написанию мышь. — В том и собака порылась, что вы именно добавляете особенности русской орфографии — да, они какими-то моментами систематизации обоснованы, но другие моменты этим особенностям противоречат.

Нет, почему же прыгнийь? Йот - особая статья. Императив ед.ч. пусть оканчивается на й иль ь. А в именах женского рода на согласный я и предлагаю везде ь на конце писать. Ведь исторически в обоих случаях, как я понимаю, конечные и могли быть только мягкими, просто потом произошло отвердение, а сохранить историческую мягкость на письме в польском орфография не позволила. А эта орфография позволяет, причём без неоднозначности. А дело ведь полезное! Например, по-русски можно шутливо назвать на письме мышку мужского пола "мыш", а по-польски так не получится.

Wolliger Mensch

Цитата: Earl от января 18, 2019, 21:21
Нет, почему же прыгнийь? Йот - особая статья. Императив ед.ч. пусть оканчивается на й иль ь.

Вы добавляете ь после непарных по мягкости согласных. Не писать ь послей й (при чём «йот», я не понял, это название буквы другого алфавита) — это особенность русского письма (пусть унаследованная, но сути дела это не меняет), какие основания её повторять (тем более в свете употребления, скажем я в значении [он/о̃/о]!)?

Цитата: Earl от января 18, 2019, 21:21А в именах женского рода на согласный я и предлагаю везде ь на конце писать. Ведь исторически в обоих случаях, как я понимаю, конечные и могли быть только мягкими, просто потом произошло отвердение, а сохранить историческую мягкость на письме в польском орфография не позволила. А эта орфография позволяет, причём без неоднозначности. А дело ведь полезное! Например, по-русски можно шутливо назвать на письме мышку мужского пола "мыш", а по-польски так не получится.

1) Зачем сохранять память о былой мягкости шипящих написанием буквы ь? Для чего это нужно? Почему только перед паузой оная память вас так волнует? А перед согласными, перед гласными? — Я не вижу других причин, кроме как просто воткнуть особенность русской орфографии.
2) По-русски пишут мыш и для женского рода — не парятся. А разница в роде видна в согласовании и склонении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Earl

Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2019, 21:47
1) Зачем сохранять память о былой мягкости шипящих написанием буквы ь? Для чего это нужно? Почему только перед паузой оная память вас так волнует? А перед согласными, перед гласными? — Я не вижу других причин, кроме как просто воткнуть особенность русской орфографии.

Я же написал, зачем - для унификации. Чтобы грамматические значения на письме отражались единообразнее. Ещё раз повторяю, что русская орфография ни при чём, иначе я бы предлагал dasz = дашь, чего ни в коей мере не делаю. Но я понимаю, что вам это кажется излишним. Дело вкуса, о вкусах не спорят.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр