Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (22). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lodur
 - января 13, 2020, 19:53
Вернее, не "снабжать, поставлять", а обратное действие: "закупать, получать". Но комплементарное.
Автор Валер
 - января 13, 2020, 19:44
Цитата: Lodur от января 13, 2020, 19:38
Без контекста непонятно, наверно. Просто раньше я встречал этот глагол и отглагольное существительное от него в значении "снабжать, поставлять". Вместе с едой это могло бы быть, например, закупка продуктов для ресторана или кафе. Ну, там, знаете, график поставок, список поставщиков, и всё такое. Здесь же потерпевшие на необитаемом острове. Странно было увидеть именно этот глагол. Я бы ожидал find, forage for, obtain, secure, и тому подобное.
А я вот что нарыл:
https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/procure

Меня нередко ставит в некоторый тупик английское словоупотребление, но тут вроде больмень.
Автор Lodur
 - января 13, 2020, 19:38
Без контекста непонятно, наверно. Просто раньше я встречал этот глагол и отглагольное существительное от него в значении "снабжать, поставлять". Вместе с едой это могло бы быть, например, закупка продуктов для ресторана или кафе. Ну, там, знаете, график поставок, список поставщиков, и всё такое. Здесь же потерпевшие на необитаемом острове. Странно было увидеть именно этот глагол. Я бы ожидал find, forage for, obtain, secure, и тому подобное.
Автор Валер
 - января 13, 2020, 19:08
Цитата: Lodur от января 10, 2020, 15:07
Сколько лет ни читай / слушай, всегда нет-нет, да и споткнёшься о фразу, выглядящую абсолютно по-марсианки. :(
"They use their wits to procure food."
Не, из контекста-то всё абсолютно понятно. Но... :wall:
А что именно тут смущает?
Автор Lodur
 - января 10, 2020, 15:07
Сколько лет ни читай / слушай, всегда нет-нет, да и споткнёшься о фразу, выглядящую абсолютно по-марсианки. :(
"They use their wits to procure food."
Не, из контекста-то всё абсолютно понятно. Но... :wall:
Автор Mona
 - декабря 24, 2019, 17:18
Цитата: СНовосиба от декабря 19, 2019, 07:55
Цитата: Mona от декабря 18, 2019, 22:12но гораздо менее качественно и эффективно, чем если бы это был эсперанто.
Странное заявление, учитывая что эсперанто в коллективе никто никогда не использовал.

Ну, это в этом конкретном коллективе никто не использовал, но бывал я и в других коллективах, где его использовали.

Что касается некоторых англоязычных "нативов", как тут говорят, то они просто не дают себе труда переходить на более-менее стандартный литературный язык, на работе говорят, как у себя дома или в деревне, в отличие от многих других, которые стараются свою речь на публике сделать более литературной, приближенной к стандартам СМИ хотя бы минимально.
Автор Jumis
 - декабря 19, 2019, 12:48
Так тут гипертрофии больше, чем того, что на самом деле.

Хотя всамделишный неразговорный у некоторых докторов еще ужасней...

Автор Awwal12
 - декабря 19, 2019, 11:53
Цитата: Jumis от декабря 19, 2019, 11:10
Цитата: Awwal12 от разные маргинальные варианты английского - вот где главная жесть
именно разговорную (устную) жесть и имел в виду...
Разговорный язык жителя Нью-Йорка (не негра) или Сан-Франциско вопросов обычно не вызывает. Вопрос в разговорном языке лондонцев, эдинбуржцев, австралийцев (собственно, не только разговорный) и далее по списку.
Автор Jumis
 - декабря 19, 2019, 11:10
Цитата: Awwal12 от декабря 19, 2019, 10:56
разные маргинальные варианты английского - вот где главная жесть
именно разговорную (устную) жесть и имел в виду... ее и не сразу, и не логикой понимаешь, а какими-то пост-лингвистическими (или прото-?) задворками мозгов.
Автор Awwal12
 - декабря 19, 2019, 10:56
Цитата: Jumis от декабря 19, 2019, 09:26
Цитата: Mona от и понимать всем сложнее всего носителей
Зато замечено: когда их понимаешь, то оно заходит на автомате...
Т.е. на том уровне, когда потом не уверен, на каком языке это было сказано вообще: то ли на иностранном, то ли уже на русском...
Я могу не вспомнить, на каком языке что-то было написано. Но навыка понимания речи нейтивов это не прибавляет. Особенно если человек не американец и/или говорит не строго на RP. Британские говоры и разные маргинальные варианты английского - вот где главная жесть (нью-йоркский диалект своеобразен, но обычно его всё-таки ещё можно понять, в отличие от кокни и т.д.).